Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Diwrej ha-jamim I 11:18

וַיִּבְקְע֨וּ הַשְּׁלֹשָׁ֜ה בְּמַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֗ים וַיִּֽשְׁאֲבוּ־מַ֙יִם֙ מִבּ֤וֹר בֵּֽית־לֶ֙חֶם֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשַּׁ֔עַר וַיִּשְׂא֖וּ וַיָּבִ֣אוּ אֶל־דָּוִ֑יד וְלֹֽא־אָבָ֤ה דָוִיד֙ לִשְׁתּוֹתָ֔ם וַיְנַסֵּ֥ךְ אֹתָ֖ם לַיהוָֽה׃

Trzej troje przedarli się przez armię Filistynów i wyciągnęli wodę ze studni Betlejemskiej, która była przy bramie, i wzięli ją, i przynieśli Dawidowi; ale Dawid nie chciał tego pić, ale wylał go Panu,

אוצר לעזי רש"י

4356 / (דה"י א' יא,יח) / ויבקעו
דור"ך ברעכ"ן ד"י / durch brechen die Tore (בגרמנית) / לפרוץ את השערים
בלעז גרמנית זה, המופיע בדפוסים, המלים האחרונות כתובות "ד"י שאר"ה", וראיתי לנכון להציע את התיקון הנ"ל.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

רש"י

ויבקעו השלשה במחנה פלשתים. בל"א (דורך ברעכן די שאר"א):
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת דוד

ויבקעו. כאשר שמעו שהתאו׳ לה הלכו מעצמם לעשות נחת רוח לדוד ועברו דרך המחנה וכאלו בקעוה לעשות בה דרך ללכת:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

רש"י

Dostępne tylko dla członków Premium

מצודת דוד

Dostępne tylko dla członków Premium

רש"י

Dostępne tylko dla członków Premium
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset