Komentarz do Samuela II 3:12
וַיִּשְׁלַח֩ אַבְנֵ֨ר מַלְאָכִ֧ים ׀ אֶל־דָּוִ֛ד תחתו [תַּחְתָּ֥יו] לֵאמֹ֖ר לְמִי־אָ֑רֶץ לֵאמֹ֗ר כָּרְתָ֤ה בְרִֽיתְךָ֙ אִתִּ֔י וְהִנֵּה֙ יָדִ֣י עִמָּ֔ךְ לְהָסֵ֥ב אֵלֶ֖יךָ אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃
I tak wyprawił Abner na miejscu posłów do Dawida i kazał powiedzieć: Czyj to kraj? chcąc oświadczyć: Zawrzyj umowę ze mną, a wtedy będzie ręka moja z tobą, aby zwrócić na twą stronę całego Izraela.
Rashi on II Samuel
In his behalf saying. From his place to say, We shall keep this [oath] by the One Who made the world.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Samuel
By He Who [posseses] the land. [This is] language [used for] an oath, By He Who [posseses] the land. Another interpretation: "Below him," [Avner] mentioned his name first in the message letter and afterwords he mentioned Dovid's name and that is why he was punished. [This is what] he wrote: From me, Avner, the general of Yisroel to Dovid, the king of Yisroel, peace salutation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Samuel
To He who [deserves] the land. To whom the kingdom is proper for him, I am sending to him "saying, Enact a convenant, etc."
Ask RabbiBookmarkShareCopy