Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Izajasza 11:8

וְשִֽׁעֲשַׁ֥ע יוֹנֵ֖ק עַל־חֻ֣ר פָּ֑תֶן וְעַל֙ מְאוּרַ֣ת צִפְעוֹנִ֔י גָּמ֖וּל יָד֥וֹ הָדָֽה׃

I bawi się niemowlę nad norą żmii, a nad urokiem bazyliszka dziecię odstawione rączkę swą wyciąga. 

Rashi on Isaiah

shall play Heb. וְשִׁעֲשַׁע, shall play.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ושעשע And shall play. In this sense the word has always the reduplication.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

over the hole of an old snake over a hole in the ground in which the snake makes its nest [krot in O.F.], a cave. an old snake פֶּתֶן. A snake, when it ages, becomes deaf and is called פֶּתֶן. From then on, it cannot be charmed; as it is said (Psalms 58:6): “Who will not hearken to the voice of charmers.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Dostępne tylko dla członków Premium

Rashi on Isaiah

Dostępne tylko dla członków Premium

Ibn Ezra on Isaiah

Dostępne tylko dla członków Premium

Rashi on Isaiah

Dostępne tylko dla członków Premium

Ibn Ezra on Isaiah

Dostępne tylko dla członków Premium

Rashi on Isaiah

Dostępne tylko dla członków Premium
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset