Komentarz do Izajasza 35:9
לֹא־יִהְיֶ֨ה שָׁ֜ם אַרְיֵ֗ה וּפְרִ֤יץ חַיּוֹת֙ בַּֽל־יַעֲלֶ֔נָּה לֹ֥א תִמָּצֵ֖א שָׁ֑ם וְהָלְכ֖וּ גְּאוּלִֽים׃
Nie będzie tam lwa, a drapieżny zwierz nie postanie na niej, napotkanym tam nie będzie; i przejdą po niej wybawieni.
Rashi on Isaiah
a profligate beast The boar out of the forest (80:14). There is none as profligate among the beasts as the boar, and also “the lions from his thicket” (Jer. 4:7), i.e., Nebuchadnezzar, shall not be found there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
No lion shall be there on that way.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
nor shall...ascend thereon On that road (הַדֶּרֶךְ). The word דֶּרֶךְ is used both as masculine and feminine gender, as it is written (Ex. 18:20): “The way (הַדֶּרֶךְ) upon which (בָּהּ) they shall walk.” (Lit., on her.) Thus it is feminine. Comp. (Deut. 28:7) “In one road (בַּדֶּרֶךְ אֶחָד) they shall come out to you.” Thus it is masculine.
Ask RabbiBookmarkShareCopy