Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Izajasza 42:3

קָנֶ֤ה רָצוּץ֙ לֹ֣א יִשְׁבּ֔וֹר וּפִשְׁתָּ֥ה כֵהָ֖ה לֹ֣א יְכַבֶּ֑נָּה לֶאֱמֶ֖ת יוֹצִ֥יא מִשְׁפָּֽט׃

Trzciny nadłamanej nie złamie, a knotu dotlewającego nie zagasi: według prawdy rozniesie prawo. 

Rashi on Isaiah

A breaking reed he shall not break Jonathan paraphrases: The meek, who are like a breaking reed, shall not break, and the poor, who are like a flickering candle, shall not be quenched.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

A bruised reed. This is a prolepsis, like And stripped the naked of their clothing (Job 22:6). He will not break a reed, is figuratively said for he will not act by violence.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and a flickering flaxen wick A wet flaxen wick, that is nearly extinguished. Their king will not rob the poor and will not break the poor and the weak.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Dostępne tylko dla członków Premium

Ibn Ezra on Isaiah

Dostępne tylko dla członków Premium
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset