Komentarz do Izajasza 5:24
לָכֵן֩ כֶּאֱכֹ֨ל קַ֜שׁ לְשׁ֣וֹן אֵ֗שׁ וַחֲשַׁ֤שׁ לֶֽהָבָה֙ יִרְפֶּ֔ה שָׁרְשָׁם֙ כַּמָּ֣ק יִֽהְיֶ֔ה וּפִרְחָ֖ם כָּאָבָ֣ק יַעֲלֶ֑ה כִּ֣י מָאֲס֗וּ אֵ֚ת תּוֹרַת֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת וְאֵ֛ת אִמְרַ֥ת קְדֽוֹשׁ־יִשְׂרָאֵ֖ל נִאֵֽצוּ׃
Przeto jak pożera ścierń język ognia, a perz w płomieniu zanika, tak korzeń ich w próchno się obróci, a kwiat ich pyłem uleci. Albowiem wzgardzili nauką Wiekuistego zastępów, a słowem Świętego w Israelu pomiatali.
Rashi on Isaiah
Therefore this thing shall be to them...
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
קש Stubble. Objective case. לשון אש The flame of fire.33A. V., The fire. Subject.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
as a flame of fire consumes stubble [lit.] as consuming the stubble a flame of fire.
Ask RabbiBookmarkShareCopy