Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Izajasza 57:13

בְּזַֽעֲקֵךְ֙ יַצִּילֻ֣ךְ קִבּוּצַ֔יִךְ וְאֶת־כֻּלָּ֥ם יִשָּׂא־ר֖וּחַ יִקַּח־הָ֑בֶל וְהַחוֹסֶ֥ה בִי֙ יִנְחַל־אֶ֔רֶץ וְיִירַ֖שׁ הַר־קָדְשִֽׁי׃

Gdy wołać będziesz, niech cię ocalą zgraje twoje; - ale wszystkie one rozniesie wiatr, zwionie powiew, a kto we Mnie ufa odziedziczy ziemię i posiędzie górę świętą Moję. 

Rashi on Isaiah

When you cry out, let your collections save you Let the collection of your idols and your graven images [and those who deny the Torah] that you collected, rise and save you when you cry out from your distress. Indeed, wind will carry all of them off, and they will not rise, neither will they be able to save.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

קבוציך Thy companies, which thou hast brought together for thy assistance. קבוציך lit., those gathered by thee, is an adjective, in form like למודי taught of (54:13).18That is, the pupils of. Comp. c. iii. Note 5.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

But the wind shall carry them all away, etc. This is a figurative expression for they will perish and not see the salvation which is coming from the Lord.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Dostępne tylko dla członków Premium
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset