Komentarz do Izajasza 57:17
בַּעֲוֺ֥ן בִּצְע֛וֹ קָצַ֥פְתִּי וְאַכֵּ֖הוּ הַסְתֵּ֣ר וְאֶקְצֹ֑ף וַיֵּ֥לֶךְ שׁוֹבָ֖ב בְּדֶ֥רֶךְ לִבּֽוֹ׃
Dla grzesznej żądzy jego rozgniewałem się i raziłem go, odwracając się gniewnie, ale szedł wiarołomnie drogą serca swojego.
Rashi on Isaiah
For the iniquity of his thievery Heb. בִּצְעוֹ, his thievery.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
ואכהו And smote him, namely, my people (ver. 14), or him that is of a contrite and humble spirit (ver. 15). It is the imperfect, for which the Hebrew language has no special form.28Comp. I. E. on 1:21, and Note 43.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
I became wroth at the beginning and I smote him, always hiding My face from his distress and I was wroth for he went rebelliously in the way of his heart. Transpose the verse and explain it thus: For the iniquity of his thievery and the fact that he went rebelliously in the way of his heart, I became wroth and smote him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy