Komentarz do Micheasza 1:16: Raszi, Rambam, Ibn Ezra i więcej

קָרְחִ֣י וָגֹ֔זִּי עַל־בְּנֵ֖י תַּעֲנוּגָ֑יִךְ הַרְחִ֤בִי קָרְחָתֵךְ֙ כַּנֶּ֔שֶׁר כִּ֥י גָל֖וּ מִמֵּֽךְ׃ (ס)

Zetnij sobie włosy i brodę z powodu dzieci twoich rozkosznych, rozszerz łysinę twą jako sęp, gdyż uprowadzone będą od ciebie. 

Rashi on Micah

Make bald—Make your head bald.
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy

Rashi on Micah

and crop—your hair. Cf. (Job 1:20) “And he cropped (וָיָּגָז) his hair.” This is an expression of pulling out the hair.
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy

Rashi on Micah

like an eagle—As the Targum renders. Like an eagle, whose feathers have fallen out. It is customary for an eagle to lose most of its feathers.
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy