Komentarz do Liczb 18:9
זֶֽה־יִהְיֶ֥ה לְךָ֛ מִקֹּ֥דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֖ים מִן־הָאֵ֑שׁ כָּל־קָ֠רְבָּנָם לְֽכָל־מִנְחָתָ֞ם וּלְכָל־חַטָּאתָ֗ם וּלְכָל־אֲשָׁמָם֙ אֲשֶׁ֣ר יָשִׁ֣יבוּ לִ֔י קֹ֣דֶשׁ קָֽדָשִׁ֥ים לְךָ֛ ה֖וּא וּלְבָנֶֽיךָ׃
Oto co należy do ciebie z rzeczy przenajświętszych, z tego co idzie na ogień: każda ofiara ich, zarówno śniedna, jak zagrzeszna, jak i pokutna, którą oddawać Mi będą: świętem świętości to dla ciebie i dla synów twoich.
Rashi on Numbers
מן האש FROM THE FIRE — i.e., after the burning of the portions given over the fire. (The words are taken to mean: from the time when the fire has operated).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
מן האש, for all of it was meant for burning on the altar, the priests having no share in it until after the parts which have to be burned up have been burned up. The reason is that the priests’ share is not really theirs, i.e. the sacrificial animal or parts of it does not belong to them, but it belongs to G’d and whatever they may eat, they eat as “guests at G’d’s table,” not in their own right, in Talmudic parlance משלחן גבוה הם אוכלים.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
מן האש, after the fat parts of the offerings had been burned up, that which the fire had left over.
Ask RabbiBookmarkShareCopy