Komentarz do Samuela I 15:33
וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל כַּאֲשֶׁ֨ר שִׁכְּלָ֤ה נָשִׁים֙ חַרְבֶּ֔ךָ כֵּן־תִּשְׁכַּ֥ל מִנָּשִׁ֖ים אִמֶּ֑ךָ וַיְשַׁסֵּ֨ף שְׁמוּאֵ֧ל אֶת־אֲגָ֛ג לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה בַּגִּלְגָּֽל׃ (ס)
Samuel jednak rzekł: Jako osierocił niewiasty miecz twój, tak osieroconą niechaj będzie między niewiasty matka twoja! I porąbał Samuel Agaga przed obliczem Wiekuistego w Gilgal.
Rashi on I Samuel
As your sword bereaved women. To render them widows from their husbands, for you would cut off the membrum virile of the youths of Yisroel.31 See Rashi Devarim 25:18.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on I Samuel
[Shmuel] cut. He cut him into four pieces. This word has no likeness [in Scripture]. The Targum renders וַיְשַׁסֵּף as וּפָשַׁח. And in our Gemara we find, 'he broke off [מפשח] a branch, and gave us several twigs,'32 Beitzah 33b. meaning that he split.33 See Rashi’s commentary in Eichah 3:11.
Ask RabbiBookmarkShareCopy