Samuela I 9:24 Komentarz: Rashi

וַיָּ֣רֶם הַ֠טַּבָּח אֶת־הַשּׁ֨וֹק וְהֶעָלֶ֜יהָ וַיָּ֣שֶׂם ׀ לִפְנֵ֣י שָׁא֗וּל וַיֹּ֙אמֶר֙ הִנֵּ֤ה הַנִּשְׁאָר֙ שִׂים־לְפָנֶ֣יךָ אֱכֹ֔ל כִּ֧י לַמּוֹעֵ֛ד שָֽׁמוּר־לְךָ֥ לֵאמֹ֖ר הָעָ֣ם ׀ קָרָ֑אתִי וַיֹּ֧אכַל שָׁא֛וּל עִם־שְׁמוּאֵ֖ל בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃

Otóż kuchmistrz zdjął łopatkę i co na niej było i postawił ją przed Saulem. I rzekł Samuel: Oto co zachowane zostało, połóż to przed sobą i jedz, albowiem zachowano to dla ciebie umyślnie wówczas, gdym postanowił lud zaprosić. I tak jadł Saul z Samuelem dnia tego. 

Rashi on I Samuel

The thigh with what was attached to it. The thigh and the hip above it.13 See Maseches Avodah Zara 25a for differing views of “what was attached to it.”
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

Here is what remains. From the portions of the invited guests, and has been set aside for you.
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

Put before you and eat. In the final chapter of [Maseches] Zevochim,14 it is established that [the waving of] the breast and thigh is [performed] in a large [i.e., public] high place, [but the waving of] the breast and thigh is not [performed] in a small [i.e., private] high place. It was therefore permissible for Shaul to eat15The phrase “put before you and eat” indicates that at first Shaul hesitated to eat because it was his opinion that his portion was the kohein’s due. Shmuel therefore told him that in a private high place, the breast and thigh were neither waved nor given to the kohein. [the thigh].
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy