וְאָנ֥וּ וְאָבְל֖וּ פְּתָחֶ֑יהָ וְנִקָּ֖תָה לָאָ֥רֶץ תֵּשֵֽׁב׃
I zawodzić i utyskiwać będą bramy jej, a ogołocona na ziemi zasiądzie.
Rashi on Isaiah
shall lament Heb. וְאָנוּ, an expression of lamentations.
Ibn Ezra on Isaiah
ואנו And they shall lament; comp. באני In my sorrow (Deuter. 26:14); root און to lament, it is a weak verb (ע״ו); the accent is on the ultima. as in וסרו And shall depart (Exod. 8:1).25The laws of Hebrew accentuation demand that the bi-syllabic forms of verbs עֹוֹ and ע״ע should have the accent on the first syllable; אָנֽוּ is therefore an exception to the rule.
Rashi on Isaiah
her gates The gates of the towns and houses. In all their gates will be lamentation.