Izajasza 42:20 Komentarz: Rashi & Ibn Ezra

ראית [רָא֥וֹת] רַבּ֖וֹת וְלֹ֣א תִשְׁמֹ֑ר פָּק֥וֹחַ אָזְנַ֖יִם וְלֹ֥א יִשְׁמָֽע׃

Widziałeś wiele, aleś nie rozważył - otwierano uszy, ale nie słyszano. 

Rashi on Isaiah

There is much to see There are many sights before you, and you do not observe to look at My deeds and to return to Me.
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ראות Seeing. It is an irregular form; it is a combination of the two infinitives, the construct (רְאׁת) and the absolute (רׇאׁה). The meaning of the verse is: they will perceive many words of God, but their soul or eye will not retain them ; their ears will be open, they will not be closed, and still, strange to say, they will not hear.
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

to open the ears I am busy opening your ears through My prophets, but none of you listens to My words. This is a present tense.
Zapytaj rabinaBookmarkShareCopy