Kapłańska 24

Rozdział 24

אוַיְדַבֵּ֥רVayedabbeirיְהוָ֖הAdonaiאֶל־Elמֹשֶׁ֥הMoshehלֵּאמֹֽר׃Leimor
1I rzekł Wiekuisty do Mojżesza, tak: 
בצַ֞וTsavאֶת־Etבְּנֵ֣יBeneiיִשְׂרָאֵ֗לYisraeilוְיִקְח֨וּVeyikkhuאֵלֶ֜יךָEileikhaשֶׁ֣מֶןShemenזַ֥יִתZayitזָ֛ךְZakhכָּתִ֖יתKatitלַמָּא֑וֹרLammaorלְהַעֲלֹ֥תLehaalotנֵ֖רNeirתָּמִֽיד׃Tamid
2"Rozkaż synom Israela, aby przynosili tobie oliwy z oliwnika, czystej, wytłoczonej, dla oświetlania, dla palenia świateł ustawicznie. 
גמִחוּץ֩Mikhutsלְפָרֹ֨כֶתLefarokhetהָעֵדֻ֜תHaeidutבְּאֹ֣הֶלBeohelמוֹעֵ֗דMoeidיַעֲרֹךְ֩Yaarokhאֹת֨וֹOtoאַהֲרֹ֜ןAharonמֵעֶ֧רֶבMeierevעַד־Adבֹּ֛קֶרBokerלִפְנֵ֥יLifneiיְהוָ֖הAdonaiתָּמִ֑ידTamidחֻקַּ֥תKhukkatעוֹלָ֖םOlamלְדֹרֹֽתֵיכֶֽם׃Ledoroteikhem
3Zewnątrz zasłony (arki) świadectwa, w przybytku zboru, ustawiać je będzie Ahron od wieczora aż do rana przed obliczem Wiekuistego ustawicznie: ustawa to wieczna w potomstwie waszém. 
דעַ֚לAlהַמְּנֹרָ֣הHammenoraהַטְּהֹרָ֔הHattehoraיַעֲרֹ֖ךְYaarokhאֶת־Etהַנֵּר֑וֹתHanneirotלִפְנֵ֥יLifneiיְהוָ֖הAdonaiתָּמִֽיד׃Tamid(פ)(f)
4Na świeczniku szczerozłotym ustawiać ma lampy przed obliczem Wiekuistego ustawicznie. 
הוְלָקַחְתָּ֣Velakakhtaסֹ֔לֶתSoletוְאָפִיתָ֣Veafitaאֹתָ֔הּOtahשְׁתֵּ֥יםSheteimעֶשְׂרֵ֖הEsrehחַלּ֑וֹתKhallotשְׁנֵי֙Sheneiעֶשְׂרֹנִ֔יםEsronimיִהְיֶ֖הYihyehהַֽחַלָּ֥הHakhallaהָאֶחָֽת׃Haekhat
5Weźmiesz téż mąki przedniej a upieczesz z niej dwanaście kołaczy, - z dwóch dziesiątych efy będzie kołacz każdy; 
ווְשַׂמְתָּ֥Vesamtaאוֹתָ֛םOtamשְׁתַּ֥יִםShetayimמַֽעֲרָכ֖וֹתMaarakhotשֵׁ֣שׁSheishהַֽמַּעֲרָ֑כֶתHammaarakhetעַ֛לAlהַשֻּׁלְחָ֥ןHashshulkhanהַטָּהֹ֖רHattahorלִפְנֵ֥יLifneiיְהוָֽה׃Adonai
6I ułożysz je w dwa rzędy, po sześć w rzędzie - na stole szczerozłotym przed obliczem Wiekuistego. 
זוְנָתַתָּ֥Venatattaעַל־Alהַֽמַּעֲרֶ֖כֶתHammaarekhetלְבֹנָ֣הLevonaזַכָּ֑הZakkaוְהָיְתָ֤הVehayetaלַלֶּ֙חֶם֙Lallekhemלְאַזְכָּרָ֔הLeazkaraאִשֶּׁ֖הIshshehלַֽיהוָֽה׃La-Adonai
7Nadasz téż na każdy rząd kadzidła czystego, a będzie to przy chlebie ofiarą wspomnienia, ofiarą ogniową Wiekuistemu. 
חבְּי֨וֹםBeyomהַשַּׁבָּ֜תHashshabbatבְּי֣וֹםBeyomהַשַּׁבָּ֗תHashshabbatיַֽעַרְכֶ֛נּוּYaarkhennuלִפְנֵ֥יLifneiיְהוָ֖הAdonaiתָּמִ֑ידTamidמֵאֵ֥תMeieitבְּנֵֽי־Beneiיִשְׂרָאֵ֖לYisraeilבְּרִ֥יתBeritעוֹלָֽם׃Olam
8Każdego Sabbatu należy układać je przed Wiekuistym zawsze; od synów Israela, jako przymierze wieczne. 
טוְהָֽיְתָה֙Vehayetaלְאַהֲרֹ֣ןLeaharonוּלְבָנָ֔יוUlevanavוַאֲכָלֻ֖הוּVaakhaluhuבְּמָק֣וֹםBemakomקָדֹ֑שׁKadoshכִּ֡יKiקֹדֶשׁ֩Kodeshקָֽדָשִׁ֨יםKadashimה֥וּאHuל֛וֹLoמֵאִשֵּׁ֥יMeiishsheiיְהוָ֖הAdonaiחָק־Khakעוֹלָֽם׃Olam(ס)(s)
9A będzie to dla Ahrona i dla synów jego, a jadać to będą w miejscu świętém, gdyż świętem świętości to dla niego z ogniowych ofiar Wiekuistego, ustawą wieczną. 
יוַיֵּצֵא֙Vayyeitseiבֶּן־Benאִשָּׁ֣הIshshaיִשְׂרְאֵלִ֔יתYisreeilitוְהוּא֙Vehuבֶּן־Benאִ֣ישׁIshמִצְרִ֔יMitsriבְּת֖וֹךְBetokhבְּנֵ֣יBeneiיִשְׂרָאֵ֑לYisraeilוַיִּנָּצוּ֙Vayyinnatsuבַּֽמַּחֲנֶ֔הBammakhanehבֶּ֚ןBenהַיִּשְׂרְאֵלִ֔יתHayyisreeilitוְאִ֖ישׁVeishהַיִּשְׂרְאֵלִֽי׃Hayyisreeili
10I wystąpił syn niewiasty Israelskiej, będący jednak synem męża Micrejskiego, między synów Israelskich, i pokłócili się w obozie, - syn owej niewiasty Israelskiej z mężem Israelskim. 
יאוַ֠יִּקֹּבVayyikkovבֶּן־Benהָֽאִשָּׁ֨הHaishshaהַיִּשְׂרְאֵלִ֤יתHayyisreeilitאֶת־Etהַשֵּׁם֙Hashsheimוַיְקַלֵּ֔לVayekalleilוַיָּבִ֥יאוּVayyaviuאֹת֖וֹOtoאֶל־Elמֹשֶׁ֑הMoshehוְשֵׁ֥םVesheimאִמּ֛וֹImmoשְׁלֹמִ֥יתShelomitבַּת־Batדִּבְרִ֖יDivriלְמַטֵּה־Lemattehדָֽן׃Dan
11I złorzeczył syn owej niewiasty Israelskiej imieniu Boga i bluźnił. I sprowadzili go do Mojżesza. A imię matki jego - Szelomith, córka Dybrego, z pokolenia Dan. 
יבוַיַּנִּיחֻ֖הוּVayyannikhuhuבַּמִּשְׁמָ֑רBammishmarלִפְרֹ֥שׁLifroshלָהֶ֖םLahemעַל־Alפִּ֥יPiיְהוָֽה׃Adonai(פ)(f)
12I podali go pod straż, póki nie oznaczą im stosownie do orzeczenia Wiekuistego. 
יגוַיְדַבֵּ֥רVayedabbeirיְהוָ֖הAdonaiאֶל־Elמֹשֶׁ֥הMoshehלֵּאמֹֽר׃Leimor
13Tedy rzekł Wiekuisty do Mojżesza, tak: 
ידהוֹצֵ֣אHotseiאֶת־Etהַֽמְקַלֵּ֗לHamekalleilאֶל־Elמִחוּץ֙Mikhutsלַֽמַּחֲנֶ֔הLammakhanehוְסָמְכ֧וּVesamekhuכָֽל־Kholהַשֹּׁמְעִ֛יםHashshomeimאֶת־Etיְדֵיהֶ֖םYedeihemעַל־Alרֹאשׁ֑וֹRoshoוְרָגְמ֥וּVeragemuאֹת֖וֹOtoכָּל־Kolהָעֵדָֽה׃Haeida
14"Wyprowadź bluźniercę po za obóz, i niech włożą wszyscy, którzy to słyszeli, ręce swe na głowę jego, i niech ukamionuje go cały zbór. 
טווְאֶל־Veelבְּנֵ֥יBeneiיִשְׂרָאֵ֖לYisraeilתְּדַבֵּ֣רTedabbeirלֵאמֹ֑רLeimorאִ֥ישׁIshאִ֛ישׁIshכִּֽי־Kiיְקַלֵּ֥לYekalleilאֱלֹהָ֖יוElohavוְנָשָׂ֥אVenasaחֶטְאֽוֹ׃Kheto
15Synom zaś Israela powiesz tak: Ktokolwiekby bluźnił Bogu swojemu, poniesie grzech swój. 
טזוְנֹקֵ֤בVenokeivשֵׁם־Sheimיְהוָה֙Adonaiמ֣וֹתMotיוּמָ֔תYumatרָג֥וֹםRagomיִרְגְּמוּ־Yirgemuב֖וֹVoכָּל־Kolהָעֵדָ֑הHaeidaכַּגֵּר֙Kaggeirכָּֽאֶזְרָ֔חKaezrakhבְּנָקְבוֹ־Benakevoשֵׁ֖םSheimיוּמָֽת׃Yumat
16A ktoby złorzeczył imieniu Wiekuistego, wydany będzie na śmierć; ukamionować ukamionuje go zbór cały, - tak cudzoziemiec jako krajowiec, gdyby złorzeczył imieniu Boga, na śmierć wydany będzie. 
יזוְאִ֕ישׁVeishכִּ֥יKiיַכֶּ֖הYakkehכָּל־Kolנֶ֣פֶשׁNefeshאָדָ֑םAdamמ֖וֹתMotיוּמָֽת׃Yumat
17Ktoby téż zabił jakąkolwiek istotę ludzką, na śmierć wydany będzie. 
יחוּמַכֵּ֥הUmakkehנֶֽפֶשׁ־Nefeshבְּהֵמָ֖הBeheimaיְשַׁלְּמֶ֑נָּהYeshallemennaנֶ֖פֶשׁNefeshתַּ֥חַתTakhatנָֽפֶשׁ׃Nafesh
18A ktoby zabił bydlę, zapłaci za nie; bydlę za bydlę. 
יטוְאִ֕ישׁVeishכִּֽי־Kiיִתֵּ֥ןYitteinמ֖וּםMumבַּעֲמִית֑וֹBaamitoכַּאֲשֶׁ֣רKaasherעָשָׂ֔הAsaכֵּ֖ןKeinיֵעָ֥שֶׂהYeiasehלּֽוֹ׃Lo
19A ktoby przyprawił o kalectwo bliźniego swego, jako uczynił, tak niech mu się stanie. 
כשֶׁ֚בֶרSheverתַּ֣חַתTakhatשֶׁ֔בֶרSheverעַ֚יִןAyinתַּ֣חַתTakhatעַ֔יִןAyinשֵׁ֖ןSheinתַּ֣חַתTakhatשֵׁ֑ןSheinכַּאֲשֶׁ֨רKaasherיִתֵּ֥ןYitteinמוּם֙Mumבָּֽאָדָ֔םBaadamכֵּ֖ןKeinיִנָּ֥תֶןYinnatenבּֽוֹ׃Bo
20Złamanie - za złamanie, oko - za oko, ząb - za ząb: jako on zadał kalectwo człowiekowi, tak i jemu niech zadaném będzie. 
כאוּמַכֵּ֥הUmakkehבְהֵמָ֖הVeheimaיְשַׁלְּמֶ֑נָּהYeshallemennaוּמַכֵּ֥הUmakkehאָדָ֖םAdamיוּמָֽת׃Yumat
21I tak, ktoby zabił bydlę, zapłaci za nie; a ktoby zabił człowieka, wydany będzie na śmierć. 
כבמִשְׁפַּ֤טMishpatאֶחָד֙Ekhadיִהְיֶ֣הYihyehלָכֶ֔םLakhemכַּגֵּ֥רKaggeirכָּאֶזְרָ֖חKaezrakhיִהְיֶ֑הYihyehכִּ֛יKiאֲנִ֥יAniיְהוָ֖הAdonaiאֱלֹהֵיכֶֽם׃Eloheikhem
22Prawo jednakie będzie u was; cudzoziemiec jako krajowiec będzie: bom Ja Wiekuisty, Bóg wasz!" 
כגוַיְדַבֵּ֣רVayedabbeirמֹשֶׁה֮Moshehאֶל־Elבְּנֵ֣יBeneiיִשְׂרָאֵל֒Yisraeilוַיּוֹצִ֣יאוּVayyotsiuאֶת־Etהַֽמְקַלֵּ֗לHamekalleilאֶל־Elמִחוּץ֙Mikhutsלַֽמַּחֲנֶ֔הLammakhanehוַיִּרְגְּמ֥וּVayyirgemuאֹת֖וֹOtoאָ֑בֶןAvenוּבְנֵֽי־Uveneiיִשְׂרָאֵ֣לYisraeilעָשׂ֔וּAsuכַּֽאֲשֶׁ֛רKaasherצִוָּ֥הTsivvaיְהוָ֖הAdonaiאֶת־Etמֹשֶֽׁה׃Mosheh(פ)(f)
23I powiedział to Mojżesz synom Israela; i wyprowadzili bluźniercę po za obóz i ukamionowali go kamieniami. I uczynili synowie Israela jako przykazał Wiekuisty Mojżeszowi.