Comentário sobre Gênesis 30:20
וַתֹּ֣אמֶר לֵאָ֗ה זְבָדַ֨נִי אֱלֹהִ֥ים ׀ אֹתִי֮ זֵ֣בֶד טוֹב֒ הַפַּ֙עַם֙ יִזְבְּלֵ֣נִי אִישִׁ֔י כִּֽי־יָלַ֥דְתִּי ל֖וֹ שִׁשָּׁ֣ה בָנִ֑ים וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ זְבֻלֽוּן׃
e disse: Deus me deu um excelente <span class="x" onmousemove="Show('perush','Heb.: “zêved”. Lit.: presente, regalo, e refere-se à frutificação que lhe concedera Deus, com relação a todos os filhos. A mesma palavra é aplicada ao sacrifícios de oferta, e daí vem o nome de certa família de cohanim (sacerdotes aarônicos) entre os judeus portugueses, os Azevedo.');" onmouseout="Hide('perush');">dote</span>; agora <span class="x" onmousemove="Show('perush','Mais exatamente: “se apegará a mim...”. Não confundir o termo “zevul” com “zavul”: o primeiro significa colamento, ligação, apego. O segundo, palácio, e é também a cogominação de determinada região estelar. Tampouco confunda-se com o termo “zibul”, que deriva de “zêvel” = lixo, e refere-se ao adubar do campo para plantação. Rav Sa’’ádia Gaon explana que a intenção das palavras de Leá aqui é que Jacob viria a habitar em seu palácio, e não tem o termo simplesmente o sentido de apegar-se.');" onmouseout="Hide('perush');">morará comigo</span> meu marido, porque lhe tenho dado seis filhos. E chamou-lhe <span class="x" onmousemove="Show('perush','Heb.: Zevulun (ou mais exato, conforme a tradição sefardita: Zebulun). Veja a explanação anterior para entender do que deriva.');" onmouseout="Hide('perush');">Zebulom</span>.
Explore comentário sobre Gênesis 30:20. Comentários e análises aprofundados de fontes judaicas clássicas.