Comentário sobre I Samuel 1:15
וַתַּ֨עַן חַנָּ֤ה וַתֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֲדֹנִ֔י אִשָּׁ֤ה קְשַׁת־ר֙וּחַ֙ אָנֹ֔כִי וְיַ֥יִן וְשֵׁכָ֖ר לֹ֣א שָׁתִ֑יתִי וָאֶשְׁפֹּ֥ךְ אֶת־נַפְשִׁ֖י לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
Mas Ana respondeu: Não, SENHOR meu, eu sou uma mulher atribulada de espírito; não bebi vinho nem bebida forte, porém derramei a minha alma perante o SENHOR.
Rashi on I Samuel
No, my lord. You are not master in this matter. You have revealed that the Holy Spirit is not resting upon you, otherwise you would have known that I am not intoxicated from wine.26Maseches Berachos 31b.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Metzudat David on I Samuel
No, my lord: Meaning to say - you, my lord, the matter is not like this. Rather, "I am a woman of troubled spirit," meaning to say, distressed and worried. But I have come here knowingly to pray; and not without intention like a drunkard. For "I have drunk neither wine nor strong drink."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on I Samuel
No, my lord: I am not drunk, as you think. Rather, "I am a woman of a troubled spirit" - my spirit is troubled about me, from my great distress. And the construct form (smikhut) [of, "a troubled spirit"] is like, "of fallen leaves" (Isaiah 1:30); "of shaven beards" (Jeremiah 41:5); of torn clothes" (II Samuel 13:31).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Metzudat David on I Samuel
But I have been pouring out, etc.: Meaning to say, and do not wonder about that which my lips move but my voice is not heard. For is it not that it is before the Lord that I have been pouring out my soul? So why should I raise my voice to make it heard to another?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on I Samuel
Wine nor strong drink: It is like its translation [in Targum Yonatan], "new wine and old." And likewise is it said in the homiletical teachings - wine is new and strong drink (shekhar) is old [wine]. But it is likely to be explained, shekhar is that which is made from [other] fruits.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on I Samuel
But I have been pouring out my soul with much prayer. It was as if she poured out her soul - like (Psalms 62:9), "they poured their hearts before Him." And Yonatan translated it as, "and she said, 'My soul is humbled in prayer before the Lord.'"
Ask RabbiBookmarkShareCopy