Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre I Samuel 1:4

וַיְהִ֣י הַיּ֔וֹם וַיִּזְבַּ֖ח אֶלְקָנָ֑ה וְנָתַ֞ן לִפְנִנָּ֣ה אִשְׁתּ֗וֹ וּֽלְכָל־בָּנֶ֛יהָ וּבְנוֹתֶ֖יהָ מָנֽוֹת׃

No dia em que Elcana sacrificava, costumava dar quinhões a Penina, sua mulher, e a todos os seus filhos e filhas;

Rashi on I Samuel

It happened on the day. It happened on the festive day.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on I Samuel

And it was on that day: Meaning to say, when the day came that he would bring his sacrifices, Elkanah would sacrifice peace-offerings and he would give portions to Peninah, etc. from the sacrifice of the peace-offerings.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on I Samuel

And it was on that day: The day of the set time; and likewise did Yonatan translate it [in the Targum] as, "the day of the set time." And in the homiletical teachings: Rabbi Yehoshua be Levi said, "This was the day of Shavuot."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on I Samuel

And he would give to Peninah from the peace-offerings that he would sacrifice.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo