Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre II Crônicas 2:16

וַיִּסְפֹּ֣ר שְׁלֹמֹ֗ה כָּל־הָאֲנָשִׁ֤ים הַגֵּירִים֙ אֲשֶׁר֙ בְּאֶ֣רֶץ יִשְׂרָאֵ֔ל אַחֲרֵ֣י הַסְּפָ֔ר אֲשֶׁ֥ר סְפָרָ֖ם דָּוִ֣יד אָבִ֑יו וַיִּמָּצְא֗וּ מֵאָ֤ה וַחֲמִשִּׁים֙ אֶ֔לֶף וּשְׁלֹ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃

e nós cortaremos tanta madeira do Líbano quanta precisares, e a levaremos em jangadas pelo mar até Jope, e tu mandarás transportá-la para Jerusalém.

Rashi on II Chronicles

And Solomon counted all the strangers who were in the land of Israel - Heb. הַגֵּירִים. This is written with the plene spelling, two yuds. In the beginning, when David counted them (I Chron 22:2), they were called הַגֵּרִים with one yud, but Solomon counted them at the time of the deed, when he built; therefore, it is written with the plene spelling. A similar instance: “then you shall bring up my bones from this place.” “With you” is missing in the portion of וַיְחִי (Gen. 50:25), but at the time of the deed (in the portion of בְּשַׁלַּח, Ex. 13:19), when he took them, it is written: “with you.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Chronicles

And Solomon counted, etc., after the census above (I Chron. 22:2), as it is written: “And David ordered to gather the strangers.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo