Comentário sobre Isaías 37:29
יַ֚עַן הִתְרַגֶּזְךָ֣ אֵלַ֔י וְשַׁאֲנַנְךָ֖ עָלָ֣ה בְאָזְנָ֑י וְשַׂמְתִּ֨י חַחִ֜י בְּאַפֶּ֗ךָ וּמִתְגִּי֙ בִּשְׂפָתֶ֔יךָ וַהֲשִׁ֣יבֹתִ֔יךָ בַּדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁר־בָּ֥אתָ בָּֽהּ׃
Por causa do teu furor contra mim, e porque a tua arrogância subiu até os meus ouvidos, portanto porei o meu anzol no teu nariz e o meu freio na tua boca, e te farei voltar pelo caminho por onde vieste.
Rashi on Isaiah
you have raged against Me Your raging and your becoming overpowering toward Me (acc. to Parshandatha).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and your tumult (וְשַׁאֲנַנְךָ) like וּשְׁאוֹנְךָ.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
My ring (חַחִי in Heb.) It is a kind of ring that is inserted into the lip of an unruly animal by which to pull it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy