Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Comentário sobre I Samuel 6:18

וְעַכְבְּרֵ֣י הַזָּהָ֗ב מִסְפַּ֞ר כָּל־עָרֵ֤י פְלִשְׁתִּים֙ לַחֲמֵ֣שֶׁת הַסְּרָנִ֔ים מֵעִ֣יר מִבְצָ֔ר וְעַ֖ד כֹּ֣פֶר הַפְּרָזִ֑י וְעַ֣ד ׀ אָבֵ֣ל הַגְּדוֹלָ֗ה אֲשֶׁ֨ר הִנִּ֤יחוּ עָלֶ֙יהָ֙ אֵ֚ת אֲר֣וֹן יְהוָ֔ה עַ֚ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה בִּשְׂדֵ֥ה יְהוֹשֻׁ֖עַ בֵּֽית־הַשִּׁמְשִֽׁי׃

Como também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco chefes, desde as cidades fortificadas até as aldeias campestres.  Disso é testemunha a grande pedra sobre a qual puseram a arca do SENHOR, pedra que ainda está até o dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.

Rashi on I Samuel

Open village. A village without a wall.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

The large rock. This is the large rock previously mentioned, for the 'ל' comes in place of the 'נ' [in the word 'אָבֵל'], similar to 'נִשְׁכָּה' instead of 'לִשְׁכָּה' [chamber], in the book of Nechemyah.7 13:7. And because they experienced mourning there,8 See below verse 19. they called it 'אָבֵל'.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo