Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Deuteronômio 33

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְזֹ֣את הַבְּרָכָ֗ה אֲשֶׁ֨ר בֵּרַ֥ךְ מֹשֶׁ֛ה אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לִפְנֵ֖י מוֹתֽוֹ׃

Esta é a bênção com que Moisés, <span class="x" onmousemove="Show('perush','Significa: “o enviado de Deus” - r. Sa’ádia Gaon.');" onmouseout="Hide('perush');">homem de Deus</span>, abençoou os filhos de Israel <span class="x" onmousemove="Show('perush','Pouco antes de morrer (Sifrê), pois se não o fizesse então, jamais o faria.');" onmouseout="Hide('perush');">antes da sua morte</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיֹּאמַ֗ר יְהוָ֞ה מִסִּינַ֥י בָּא֙ וְזָרַ֤ח מִשֵּׂעִיר֙ לָ֔מוֹ הוֹפִ֙יעַ֙ מֵהַ֣ר פָּארָ֔ן וְאָתָ֖ה מֵרִבְבֹ֣ת קֹ֑דֶשׁ מִֽימִינ֕וֹ אשדת [אֵ֥שׁ] [דָּ֖ת] לָֽמוֹ׃

Disse ele:&nbsp; <span class="x" onmousemove="Show('perush','Principiou suas bênçãos com enaltecimento a Deus. (Sifrê)');" onmouseout="Hide('perush');">O SENHOR veio do Sinai, e de Seir raiou sobre nós</span>; resplandeceu <span class="x" onmousemove="Show('perush','Todos estes lugares são próximos uns dos outros. O deserto de Paran, a terra de Se’ir e o Sinai são praticamente o mesmo. Assim, escreve r. Sa’ádia Gaon em seu livro “Emunôt vede’ôt” que os três nomes referem-se ao Sinai, e r. Abraham Ibn-’Ezrá também escrevera similarmente');" onmouseout="Hide('perush');">desde o monte Parã</span>, e veio das <span class="x" onmousemove="Show('perush','Segundo Rabi Chelomô Itsĥaqi: miríades de anjos. Segundo rab Sa’ádia Gaon, as miríades são o próprio povo de Israel.');" onmouseout="Hide('perush');">miríades de santos</span>; à sua direita havia para eles o fogo da lei.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אַ֚ף חֹבֵ֣ב עַמִּ֔ים כָּל־קְדֹשָׁ֖יו בְּיָדֶ֑ךָ וְהֵם֙ תֻּכּ֣וּ לְרַגְלֶ֔ךָ יִשָּׂ֖א מִדַּבְּרֹתֶֽיךָ׃

Na verdade <span class="x" onmousemove="Show('perush','Em hebraico: “povos”. Refere-se às tribos de Israel, que por suas peculiaridades e diferenças entre si, são povos que compõem um só povo, sendo que neste caso Almeida traduziu bem.');" onmouseout="Hide('perush');">ama o seu povo</span>; todos os seus santos estão na sua mão; postos serão no meio, entre os teus pés, e cada um receberá das tuas palavras.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

תּוֹרָ֥ה צִוָּה־לָ֖נוּ מֹשֶׁ֑ה מוֹרָשָׁ֖ה קְהִלַּ֥ת יַעֲקֹֽב׃

Moisés nos prescreveu uma lei, uma herança para a assembléia de Jacó.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיְהִ֥י בִישֻׁר֖וּן מֶ֑לֶךְ בְּהִתְאַסֵּף֙ רָ֣אשֵׁי עָ֔ם יַ֖חַד שִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

E <span class="x" onmousemove="Show('perush','Nosso pai, Israel, teve três nomes: Jacob (Ia’aqob), Jesurum (Iechurun) e Israel. Moisés foi o primeiro a reinar sobre nós, apesar de não haver sido ungido para tal.');" onmouseout="Hide('perush');">tornou-se rei em Jesurum</span>, quando se congregaram os cabeças do povo juntamente com as tribos de Israel.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

יְחִ֥י רְאוּבֵ֖ן וְאַל־יָמֹ֑ת וִיהִ֥י מְתָ֖יו מִסְפָּֽר׃ (ס)

Viva Rúben, e não morra; e não sejam poucos os seus homens.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְזֹ֣את לִֽיהוּדָה֮ וַיֹּאמַר֒ שְׁמַ֤ע יְהוָה֙ ק֣וֹל יְהוּדָ֔ה וְאֶל־עַמּ֖וֹ תְּבִיאֶ֑נּוּ יָדָיו֙ רָ֣ב ל֔וֹ וְעֵ֥זֶר מִצָּרָ֖יו תִּהְיֶֽה׃ (ס)

E isto é o que disse de Judá:&nbsp; Ouve, ó SENHOR, <span class="x" onmousemove="Show('perush','Quando seus maiorais orarem perante Ti, em pedidos e súplicas por Israel, como David e Salomão, e como Asa em concernência aos etíopes, e Iehochafat pertinente aos amonitas. Aqui também acha-se a bênção dos filhos de Simeão, que tiveram sua herança dentro do território de Judá, para que estivessem separados dos filhos de Levi. Por isto, os filhos de Simeão não são lembrados aqui. (V. Sifrê.)');" onmouseout="Hide('perush');">a voz de Judá</span>; e introduze-o <span class="x" onmousemove="Show('perush','Segundo r. Chelomô Itsĥaqi: que traga-os de volta da batalha a seu povo, referindo-se aos guerreiros de Judá, e eu não sei quando os filhos de Judá lutaram sozinhos, sendo que a maior força contra os filhos de Edom vem dos filhos de Raĥel, e não dos filhos de Leá. Em hebraico, “a seu povo o trarás”, e refere-se ao descendente mais importante de Judá para todo o povo: o Machiaĥ, no final dos sofrimentos de Israel.');" onmouseout="Hide('perush');">no meio do seu povo</span>; com as suas mãos pelejou por si; sê tu o seu auxílio <span class="x" onmousemove="Show('perush','Quando levantar-se o reino messiânico, levantar-se-ão contra o Machiaĥ pessoas de todo o mundo, incluindo judeus. Deus imporá o domínio do descendente de David sobre o povo de Israel, a princípio, e em seguida, sobre o mundo. Ele reestabelecerá a justiça e a disciplina no povo de Israel pela Torá, e entre os gentios pelas Leis de Noé, pela bondade e pela força. Veja Zc 12, 13 e 14. Veja trat. Abodá Zará primeiras três páginas, e o cap. Ĥêleq no trat. Sanedrin.');" onmouseout="Hide('perush');">contra os seus inimigos</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וּלְלֵוִ֣י אָמַ֔ר תֻּמֶּ֥יךָ וְאוּרֶ֖יךָ לְאִ֣ישׁ חֲסִידֶ֑ךָ אֲשֶׁ֤ר נִסִּיתוֹ֙ בְּמַסָּ֔ה תְּרִיבֵ֖הוּ עַל־מֵ֥י מְרִיבָֽה׃

De Levi disse:&nbsp; Sejam teu Tumim e teu Urim para o teu <span class="x" onmousemove="Show('perush','“Ĥassid” indica mais que “Tsadiq” - mais que justo. Comprovou-se que o que fez Levi quando exterminou os habitantes de Chekhem (Siquém) foi em nome da honra de Deus, e não por simples orgulho, durante os anos no Egito e no deserto. No Egito, foi a única tribo que não se tornou idólatra. No deserto, foi a única tribo que não se prostrou perante o bezerro de ouro, e defendeu a Moisés contra os ataques dos demais. Tampouco caíram perante a armadilha dos midianitas, armada por Bile’am. Assim, tiveram o mérito de que o sacerdócio viesse a eles, que o libertador do Egito fosse dentre os filhos de Levi, e que tornariam os levitas o emblema de égide da Torá no meio dos filhos de Israel.');" onmouseout="Hide('perush');">homem santo</span>, que provaste em Massá, com quem contendeste <span class="x" onmousemove="Show('perush','Como que dizendo: ficaram de seu lado contra todos seus irmãos, como um homem só, sendo que também eles tomavam águas amargas.');" onmouseout="Hide('perush');">junto às águas de Meribá</span>;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הָאֹמֵ֞ר לְאָבִ֤יו וּלְאִמּוֹ֙ לֹ֣א רְאִיתִ֔יו וְאֶת־אֶחָיו֙ לֹ֣א הִכִּ֔יר וְאֶת־בנו [בָּנָ֖יו] לֹ֣א יָדָ֑ע כִּ֤י שָֽׁמְרוּ֙ אִמְרָתֶ֔ךָ וּבְרִֽיתְךָ֖ יִנְצֹֽרוּ׃

aquele que disse de seu pai e de sua mãe:&nbsp; <span class="x" onmousemove="Show('perush','Quando Côraĥ pensou ser a escolha de seu sobrinho, Aarão, armação de Moisés em favor do irmão, em lugar de escolher ao tio, que era idôneo, sábio e conhecedor, ficaram seus próprios filhos contra ele, em favor da verdade.');" onmouseout="Hide('perush');">Nunca os vi</span>, e não reconheceu <span class="x" onmousemove="Show('perush','Por todas as gerações, os levitas têm essa natureza intrínseca em seu sangue, sem piedade por quem é-lhe próximo sanguíneo, em favor da verdade e da justiça. Assim, quando fizeram o bezerro de ouro, e receberam ordem de matar, não hesitaram perante próximos sanguíneos, mesmo que fossem irmãos por parte de mãe. (Os filhos de mesmo pai não efetuaram o delito, e estavam entre os que executaram a sentença.)');" onmouseout="Hide('perush');">a seus irmãos</span>, e não conheceu a seus filhos; pois esses levitas guardaram a tua palavra e observaram o teu pacto.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

יוֹר֤וּ מִשְׁפָּטֶ֙יךָ֙ לְיַעֲקֹ֔ב וְתוֹרָתְךָ֖ לְיִשְׂרָאֵ֑ל יָשִׂ֤ימוּ קְטוֹרָה֙ בְּאַפֶּ֔ךָ וְכָלִ֖יל עַֽל־מִזְבְּחֶֽךָ׃

<span class="x" onmousemove="Show('perush','A tribo já havia sido separada para isto por Jacob, quando ainda guardavam os preceitos de Noé e o acréscimo dado a Abraham.');" onmouseout="Hide('perush');">Ensinarão os teus preceitos</span> a Jacó, e <span class="x" onmousemove="Show('perush','Os filhos de Levi são especiais nisto, e sua capacidade é maior, sendo menos materialistas. Exatamente por isto, precisam da ajuda dos demais. Vale a pena ler sobre isto o escrito no Morê Nebokhim de Rabi Mochê ben-Maimon (terceira parte, cap. 39).');" onmouseout="Hide('perush');">a tua lei a Israel</span>; chegarão incenso ao seu nariz, e porão holocausto sobre o teu altar.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

בָּרֵ֤ךְ יְהוָה֙ חֵיל֔וֹ וּפֹ֥עַל יָדָ֖יו תִּרְצֶ֑ה מְחַ֨ץ מָתְנַ֧יִם קָמָ֛יו וּמְשַׂנְאָ֖יו מִן־יְקוּמֽוּן׃ (ס)

Abençoa o seu poder, ó SENHOR, e aceita a obra das suas mãos; fere os lombos dos que se levantam contra ele e o odeiam, <span class="x" onmousemove="Show('perush','Bênção esta é especial para os filhos de Levi, e eu pessoalmente posso testemunhar sobre ela, sendo descendente de Itshar ben-Qehat.');" onmouseout="Hide('perush');">para que nunca mais se levantem</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

לְבִנְיָמִ֣ן אָמַ֔ר יְדִ֣יד יְהֹוָ֔ה יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶ֖טַח עָלָ֑יו חֹפֵ֤ף עָלָיו֙ כָּל־הַיּ֔וֹם וּבֵ֥ין כְּתֵיפָ֖יו שָׁכֵֽן׃ (ס)

De Benjamim disse:&nbsp; O amado do SENHOR <span class="x" onmousemove="Show('perush','O “amado do Senhor” refere-se ao Rei da tribo de Judá - o Machiaĥ, e Benjamin é o guardião capaz contra os filhos de Edom, sendo o “lobo” dos filhos de Raĥel.');" onmouseout="Hide('perush');">habitará seguro junto a ele</span>; e o SENHOR o cercará o dia todo, e ele habitará <span class="x" onmousemove="Show('perush','O altar do Templo fica no setor de Benjamin, e pouco antes dele passa a fronteira do território de Judá.');" onmouseout="Hide('perush');">entre os seus ombros</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וּלְיוֹסֵ֣ף אָמַ֔ר מְבֹרֶ֥כֶת יְהֹוָ֖ה אַרְצ֑וֹ מִמֶּ֤גֶד שָׁמַ֙יִם֙ מִטָּ֔ל וּמִתְּה֖וֹם רֹבֶ֥צֶת תָּֽחַת׃

<span class="x" onmousemove="Show('perush','Inclui Efraim e Manassés.');" onmouseout="Hide('perush');">De José</span> disse:&nbsp; Abençoada pelo SENHOR seja a sua terra, com os mais excelentes dons do céu, com o orvalho, e com as águas do abismo que jaz abaixo;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וּמִמֶּ֖גֶד תְּבוּאֹ֣ת שָׁ֑מֶשׁ וּמִמֶּ֖גֶד גֶּ֥רֶשׁ יְרָחִֽים׃

com os excelentes frutos do sol, e com os excelentes produtos dos meses;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וּמֵרֹ֖אשׁ הַרְרֵי־קֶ֑דֶם וּמִמֶּ֖גֶד גִּבְע֥וֹת עוֹלָֽם׃

com as coisas mais excelentes dos montes antigos, e com as coisas excelentes dos outeiros eternos;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וּמִמֶּ֗גֶד אֶ֚רֶץ וּמְלֹאָ֔הּ וּרְצ֥וֹן שֹׁכְנִ֖י סְנֶ֑ה תָּב֙וֹאתָה֙ לְרֹ֣אשׁ יוֹסֵ֔ף וּלְקָדְקֹ֖ד נְזִ֥יר אֶחָֽיו׃

com as coisas excelentes da terra, e com a sua plenitude, e com a benevolência daquele que habitava na sarça; venha tudo isso sobre a cabeça de José, sobre o alto da cabeça daquele que é <span class="x" onmousemove="Show('perush','É chamado príncipe, pois futuramente um descendente de José principiará o reinado messiânico, que tornará a um descendente de David em seguida.');" onmouseout="Hide('perush');">príncipe entre seus irmãos</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

בְּכ֨וֹר שׁוֹר֜וֹ הָדָ֣ר ל֗וֹ וְקַרְנֵ֤י רְאֵם֙ קַרְנָ֔יו בָּהֶ֗ם עַמִּ֛ים יְנַגַּ֥ח יַחְדָּ֖ו אַפְסֵי־אָ֑רֶץ וְהֵם֙ רִבְב֣וֹת אֶפְרַ֔יִם וְהֵ֖ם אַלְפֵ֥י מְנַשֶּֽׁה׃ (ס)

Eis o seu novilho primogênito; ele tem majestade; e os seus chifres são <span class="x" onmousemove="Show('perush','Veja Zc 1 acerca da visão dos quatro chifres (no cap. 2, na versão hebraica.) Como na visão de Daniel, no cap. 7. A força dos filhos de Edom (não somente de Edom, senão também de outros inimigos de Israel - mas a força especial dos chifres de José é contra Edom) é representada por chifres, e a força contrária e possante no povo de Israel está na bênção de José, que se compara a um touro, e é repetida aqui.');" onmouseout="Hide('perush');">chifres de boi selvagem</span>; com eles rechaçará <span class="x" onmousemove="Show('perush','Povos, e não “todos os povos”, como aparece em hebraico. Conforme já explanado várias vezes, a força especial contra os inimigos de Israel descendentes de Edom, especialmente ’Amaleq, foi dada aos filhos de Raquel, especialmente a José. Refere-se especialmente aos povos que descendem dos filhos de Edom, ou que são por eles governados, como as potências ocidentais.');" onmouseout="Hide('perush');">todos os povos</span>, sim, todas as extremidades da terra.&nbsp; Tais são as miríades de Efraim, e tais são os milhares de Manassés.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְלִזְבוּלֻ֣ן אָמַ֔ר שְׂמַ֥ח זְבוּלֻ֖ן בְּצֵאתֶ֑ךָ וְיִשָּׂשכָ֖ר בְּאֹהָלֶֽיךָ׃

De Zebulom disse:&nbsp; Zebulom, alegra-te nas tuas saídas; e tu, Issacar, nas tuas tendas.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

עַמִּים֙ הַר־יִקְרָ֔אוּ שָׁ֖ם יִזְבְּח֣וּ זִבְחֵי־צֶ֑דֶק כִּ֣י שֶׁ֤פַע יַמִּים֙ יִינָ֔קוּ וּשְׂפוּנֵ֖י טְמ֥וּנֵי חֽוֹל׃ (ס)

Eles chamarão os povos ao monte; ali oferecerão sacrifícios de justiça, porque chuparão a abundância dos mares e os tesouros escondidos da areia.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וּלְגָ֣ד אָמַ֔ר בָּר֖וּךְ מַרְחִ֣יב גָּ֑ד כְּלָבִ֣יא שָׁכֵ֔ן וְטָרַ֥ף זְר֖וֹעַ אַף־קָדְקֹֽד׃

De Gade disse:&nbsp; Bendito aquele que faz dilatar a Gade; habita como a leoa, e <span class="x" onmousemove="Show('perush','Refere-se à força física com a qual foram abençoados os filhos de Gad, que com um golpe de espada cortavam na transversal o inimigo, tirando-lhes um braço e a cabeça a um golpe.');" onmouseout="Hide('perush');">despedaça o braço, e o alto da cabeça</span>.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיַּ֤רְא רֵאשִׁית֙ ל֔וֹ כִּי־שָׁ֛ם חֶלְקַ֥ת מְחֹקֵ֖ק סָפ֑וּן וַיֵּתֵא֙ רָ֣אשֵׁי עָ֔ם צִדְקַ֤ת יְהוָה֙ עָשָׂ֔ה וּמִשְׁפָּטָ֖יו עִם־יִשְׂרָאֵֽל׃ (ס)

Ele se proveu da primeira parte, porquanto ali estava reservada a porção do legislador; pelo que veio com os chefes do povo, executou a justiça do SENHOR e os seus juízos para com Israel.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וּלְדָ֣ן אָמַ֔ר דָּ֖ן גּ֣וּר אַרְיֵ֑ה יְזַנֵּ֖ק מִן־הַבָּשָֽׁן׃

De Dã disse:&nbsp; Dã é <span class="x" onmousemove="Show('perush','“Cachorro” aqui é como em castelhano: significa “filhote”.');" onmouseout="Hide('perush');">cachorro de leão</span>, que salta de Basã.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וּלְנַפְתָּלִ֣י אָמַ֔ר נַפְתָּלִי֙ שְׂבַ֣ע רָצ֔וֹן וּמָלֵ֖א בִּרְכַּ֣ת יְהוָ֑ה יָ֥ם וְדָר֖וֹם יְרָֽשָׁה׃ (ס)

De Naftali disse:&nbsp; é Naftali, saciado de favores, e farto da bênção do SENHOR, possui o lago e o sul.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וּלְאָשֵׁ֣ר אָמַ֔ר בָּר֥וּךְ מִבָּנִ֖ים אָשֵׁ֑ר יְהִ֤י רְצוּי֙ אֶחָ֔יו וְטֹבֵ֥ל בַּשֶּׁ֖מֶן רַגְלֽוֹ׃

De Aser disse:&nbsp; Bendito seja Aser dentre os filhos de Israel; seja <span class="x" onmousemove="Show('perush','Conforme seu próprio nome (Acher), derivado de “ôcher” = felicidade.');" onmouseout="Hide('perush');">o favorecido de seus irmãos;</span> e mergulhe em azeite o seu pé;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

בַּרְזֶ֥ל וּנְחֹ֖שֶׁת מִנְעָלֶ֑יךָ וּכְיָמֶ֖יךָ דָּבְאֶֽךָ׃

de ferro e de bronze sejam os teus ferrolhos; e como os teus dias, assim seja a tua força.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

אֵ֥ין כָּאֵ֖ל יְשֻׁר֑וּן רֹכֵ֤ב שָׁמַ֙יִם֙ בְעֶזְרֶ֔ךָ וּבְגַאֲוָת֖וֹ שְׁחָקִֽים׃

Não há outro, ó <span class="x" onmousemove="Show('perush','Já explanado; outro nome de Israel.');" onmouseout="Hide('perush');">Jesurum</span>, semelhante a Deus, que <span class="x" onmousemove="Show('perush','Como o cavaleiro que domina sua montaria, assim domina Deus o universo.');" onmouseout="Hide('perush');">cavalga sobre o céu</span> para a tua ajuda, e na sua majestade sobre as mais altas nuvens.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

מְעֹנָה֙ אֱלֹ֣הֵי קֶ֔דֶם וּמִתַּ֖חַת זְרֹעֹ֣ת עוֹלָ֑ם וַיְגָ֧רֶשׁ מִפָּנֶ֛יךָ אוֹיֵ֖ב וַיֹּ֥אמֶר הַשְׁמֵֽד׃

O Deus eterno é a tua habitação, e por baixo estão os braços eternos; ele lançou o inimigo de diante de ti e disse:&nbsp; Destrói-o.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַיִּשְׁכֹּן֩ יִשְׂרָאֵ֨ל בֶּ֤טַח בָּדָד֙ עֵ֣ין יַעֲקֹ֔ב אֶל־אֶ֖רֶץ דָּגָ֣ן וְתִיר֑וֹשׁ אַף־שָׁמָ֖יו יַֽעַרְפוּ טָֽל׃

Israel pois habitará seguro, a fonte de Jacó a sós, na terra de grão e de mosto; e o seu céu gotejará o orvalho.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

אַשְׁרֶ֨יךָ יִשְׂרָאֵ֜ל מִ֣י כָמ֗וֹךָ עַ֚ם נוֹשַׁ֣ע בַּֽיהוָ֔ה מָגֵ֣ן עֶזְרֶ֔ךָ וַאֲשֶׁר־חֶ֖רֶב גַּאֲוָתֶ֑ךָ וְיִכָּֽחֲשׁ֤וּ אֹיְבֶ֙יךָ֙ לָ֔ךְ וְאַתָּ֖ה עַל־בָּמוֹתֵ֥ימוֹ תִדְרֹֽךְ׃ (ס)

Feliz és tu, ó Israel! quem é semelhante a ti? um povo salvo pelo SENHOR, o escudo do teu socorro, e a espada da tua majestade;<span class="x" onmousemove="Show('perush','Tudo isto é para a era messiânica, após o largo exílio durante o reinado dos filhos de Edom (o domínio do ocidente por suas potências).');" onmouseout="Hide('perush');"> pelo que os teus inimigos te serão sujeitos</span>, e tu pisarás sobre as suas alturas.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo