Gênesis 12
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־אַבְרָ֔ם לֶךְ־לְךָ֛ מֵאַרְצְךָ֥ וּמִמּֽוֹלַדְתְּךָ֖ וּמִבֵּ֣ית אָבִ֑יךָ אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַרְאֶֽךָּ׃
Ora, o SENHOR disse a Abrão: <span class="x" onmousemove="Show('perush','Ver nota no versículo 31 do cap. antecedente.');" onmouseout="Hide('perush');">Sai-te da tua terra</span>, da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
וְאֶֽעֶשְׂךָ֙ לְג֣וֹי גָּד֔וֹל וַאֲבָ֣רֶכְךָ֔ וַאֲגַדְּלָ֖ה שְׁמֶ֑ךָ וֶהְיֵ֖ה בְּרָכָֽה׃
Eu farei de ti uma grande nação;abençoar-te-ei, e engrandecerei o teu nome; e tu, <span class="x" onmousemove="Show('perush','O verbo encontra-se no imperativo, e indica tempo futuro, como ocorre às vezes o inverso. Caso fosse uma ordem, como cumprí-la? Senão Abraham era ele pessoalmente bênção para os demais por simples presença, e isto foi transmitido para seus descendentes, o povo de Israel.');" onmouseout="Hide('perush');">sê uma bênção</span>.
וַאֲבָֽרֲכָה֙ מְבָ֣רְכֶ֔יךָ וּמְקַלֶּלְךָ֖ אָאֹ֑ר וְנִבְרְכ֣וּ בְךָ֔ כֹּ֖ל מִשְׁפְּחֹ֥ת הָאֲדָמָֽה׃
Abençoarei aos que te abençoarem, e amaldiçoarei àquele que te amaldiçoar; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
וַיֵּ֣לֶךְ אַבְרָ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה וַיֵּ֥לֶךְ אִתּ֖וֹ ל֑וֹט וְאַבְרָ֗ם בֶּן־חָמֵ֤שׁ שָׁנִים֙ וְשִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּצֵאת֖וֹ מֵחָרָֽן׃
Partiu, pois Abrão, como o SENHOR lhe ordenara, e Ló foi com ele. Tinha Abrão setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
וַיִּקַּ֣ח אַבְרָם֩ אֶת־שָׂרַ֨י אִשְׁתּ֜וֹ וְאֶת־ל֣וֹט בֶּן־אָחִ֗יו וְאֶת־כָּל־רְכוּשָׁם֙ אֲשֶׁ֣ר רָכָ֔שׁוּ וְאֶת־הַנֶּ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־עָשׂ֣וּ בְחָרָ֑ן וַיֵּצְא֗וּ לָלֶ֙כֶת֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֖אוּ אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃
Abrão levou consigo a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e todos os bens que haviam adquirido, e <span class="x" onmousemove="Show('perush','Literalmente, subentende-se escravos. Muitos exegetas explicam que multidões uniam-se a Abraham após serem convencidos da unicidade de Deus, e da falsidade dos ídolos, e também esta explicação é possível.');" onmouseout="Hide('perush');">as almas que lhes acresceram em Harã</span>; e saíram a fim de irem à terra de Canaã; e à terra de Canaã chegaram.
וַיַּעֲבֹ֤ר אַבְרָם֙ בָּאָ֔רֶץ עַ֚ד מְק֣וֹם שְׁכֶ֔ם עַ֖ד אֵל֣וֹן מוֹרֶ֑ה וְהַֽכְּנַעֲנִ֖י אָ֥ז בָּאָֽרֶץ׃
Passou Abrão pela terra até o lugar de <span class="x" onmousemove="Show('perush','Chamada Nablus hoje pelos árabes, fica no território designado a Efraim na partilha da Terra de Israel, chamado pelos ocidentais de território ocupado.');" onmouseout="Hide('perush');">Siquém</span>, até <span class="x" onmousemove="Show('perush','O termo aqui traduzido como carvalho pode significar em hebraico também plantação arbórea geral, e não especialmente um determinado carvalho, e assim traduziu rav Saádia para o árabe.');" onmouseout="Hide('perush');">o carvalho de Moré</span>. Nesse tempo <span class="x" onmousemove="Show('perush','Segundo explica Rabi Chelomo Itshaqi, o grande exegeta provençal dos primódios do milênio, suas concupiscências e transgressões contra os preceitos dados por Deus a Noé não chegaram ainda ao cúmulo para que fossem passíveis de destruição e extermínio.');" onmouseout="Hide('perush');">estavam os cananeus na terra</span>.
וַיֵּרָ֤א יְהוָה֙ אֶל־אַבְרָ֔ם וַיֹּ֕אמֶר לְזַ֨רְעֲךָ֔ אֶתֵּ֖ן אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את וַיִּ֤בֶן שָׁם֙ מִזְבֵּ֔חַ לַיהוָ֖ה הַנִּרְאֶ֥ה אֵלָֽיו׃
<span class="x" onmousemove="Show('perush','Como pode aparecer o incorpóreo? Esta expressão hebraica é usada para indicar estado de profecia, não que Deus haja realmente aparecido.');" onmouseout="Hide('perush');">Apareceu, porém, o SENHOR a Abrão</span>, e disse: <span class="x" onmousemove="Show('perush','Alguns pretendem pensar com isto que refere-se a todos os descendentes de Abraham, que são inúmeros, e não é assim, senão um único recebera a bênção dada a Abraham no princípo deste capítulo, Isac, e a ele e a seus descendentes receptores da mesma bênção, os filhos de Jacob. A ninguém mais.');" onmouseout="Hide('perush');">a tua semente darei esta terra</span>. Abrão, pois, edificou ali um altar ao SENHOR, que lhe aparecera.
וַיַּעְתֵּ֨ק מִשָּׁ֜ם הָהָ֗רָה מִקֶּ֛דֶם לְבֵֽית־אֵ֖ל וַיֵּ֣ט אָהֳלֹ֑ה בֵּֽית־אֵ֤ל מִיָּם֙ וְהָעַ֣י מִקֶּ֔דֶם וַיִּֽבֶן־שָׁ֤ם מִזְבֵּ֙חַ֙ לַֽיהוָ֔ה וַיִּקְרָ֖א בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃
Então passou dali para o monte ao oriente de Betel, e armou a sua tenda, ficando-lhe Betel ao ocidente, e Ai ao oriente; também ali edificou um altar ao SENHOR, e invocou o nome do SENHOR.
וַיִּסַּ֣ע אַבְרָ֔ם הָל֥וֹךְ וְנָס֖וֹעַ הַנֶּֽגְבָּה׃ (פ)
Depois continuou Abrão o seu caminho, seguindo ainda para o sul.
וַיְהִ֥י רָעָ֖ב בָּאָ֑רֶץ וַיֵּ֨רֶד אַבְרָ֤ם מִצְרַ֙יְמָה֙ לָג֣וּר שָׁ֔ם כִּֽי־כָבֵ֥ד הָרָעָ֖ב בָּאָֽרֶץ׃
Ora, havia fome naquela terra; Abrão, pois, desceu ao Egito, para peregrinar ali, porquanto era grande a fome na terra.
וַיְהִ֕י כַּאֲשֶׁ֥ר הִקְרִ֖יב לָב֣וֹא מִצְרָ֑יְמָה וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־שָׂרַ֣י אִשְׁתּ֔וֹ הִנֵּה־נָ֣א יָדַ֔עְתִּי כִּ֛י אִשָּׁ֥ה יְפַת־מַרְאֶ֖ה אָֽתְּ׃
Quando ele estava prestes a entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, <span class="x" onmousemove="Show('perush','Veja Babá Batrá 16a, e entenda que o escrito lá é simplesmente alegórico, e não literal. Abraham sim contemplara a formosura de sua esposa, conforme está escrito aqui.');" onmouseout="Hide('perush');">bem sei que és mulher formosa</span> à vista;
וְהָיָ֗ה כִּֽי־יִרְא֤וּ אֹתָךְ֙ הַמִּצְרִ֔ים וְאָמְר֖וּ אִשְׁתּ֣וֹ זֹ֑את וְהָרְג֥וּ אֹתִ֖י וְאֹתָ֥ךְ יְחַיּֽוּ׃
e acontecerá que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é mulher dele. E me matarão a mim, mas a ti te guardarão em vida.
אִמְרִי־נָ֖א אֲחֹ֣תִי אָ֑תְּ לְמַ֙עַן֙ יִֽיטַב־לִ֣י בַעֲבוּרֵ֔ךְ וְחָיְתָ֥ה נַפְשִׁ֖י בִּגְלָלֵֽךְ׃
Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma em atenção a ti.
וַיְהִ֕י כְּב֥וֹא אַבְרָ֖ם מִצְרָ֑יְמָה וַיִּרְא֤וּ הַמִּצְרִים֙ אֶת־הָ֣אִשָּׁ֔ה כִּֽי־יָפָ֥ה הִ֖וא מְאֹֽד׃
E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios que a mulher era mui formosa.
וַיִּרְא֤וּ אֹתָהּ֙ שָׂרֵ֣י פַרְעֹ֔ה וַיְהַֽלְל֥וּ אֹתָ֖הּ אֶל־פַּרְעֹ֑ה וַתֻּקַּ֥ח הָאִשָּׁ֖ה בֵּ֥ית פַּרְעֹֽה׃
Até os príncipes de Faraó a viram e gabaram-na diante dele; e foi levada a mulher para a casa de Faraó.
וּלְאַבְרָ֥ם הֵיטִ֖יב בַּעֲבוּרָ֑הּ וַֽיְהִי־ל֤וֹ צֹאן־וּבָקָר֙ וַחֲמֹרִ֔ים וַעֲבָדִים֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וַאֲתֹנֹ֖ת וּגְמַלִּֽים׃
E ele tratou bem a Abrão por causa dela; e este veio a ter ovelhas, bois e jumentos, servos e servas, jumentas e camelos.
וַיְנַגַּ֨ע יְהוָ֧ה ׀ אֶת־פַּרְעֹ֛ה נְגָעִ֥ים גְּדֹלִ֖ים וְאֶת־בֵּית֑וֹ עַל־דְּבַ֥ר שָׂרַ֖י אֵ֥שֶׁת אַבְרָֽם׃
Feriu, porém, o SENHOR a Faraó e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
וַיִּקְרָ֤א פַרְעֹה֙ לְאַבְרָ֔ם וַיֹּ֕אמֶר מַה־זֹּ֖את עָשִׂ֣יתָ לִּ֑י לָ֚מָּה לֹא־הִגַּ֣דְתָּ לִּ֔י כִּ֥י אִשְׁתְּךָ֖ הִֽוא׃
Então chamou Faraó a Abrão, e disse: Que é isto que me fizeste? por que não me disseste que ela era tua mulher?
לָמָ֤ה אָמַ֙רְתָּ֙ אֲחֹ֣תִי הִ֔וא וָאֶקַּ֥ח אֹתָ֛הּ לִ֖י לְאִשָּׁ֑ה וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אִשְׁתְּךָ֖ קַ֥ח וָלֵֽךְ׃
Por que disseste: É minha irmã? de maneira que a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.
וַיְצַ֥ו עָלָ֛יו פַּרְעֹ֖ה אֲנָשִׁ֑ים וַֽיְשַׁלְּח֥וּ אֹת֛וֹ וְאֶת־אִשְׁתּ֖וֹ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֽוֹ׃
E Faraó deu ordens aos seus guardas a respeito dele, os quais <span class="x" onmousemove="Show('perush','Expulsaram-no, por temor de sua presença. O Egito já achava-se mergulhado na magia em suas formas naqueles dias, e a ordem esotérica que tinha por emblema (deus) o cordeiro, indicando que dominariam o mundo como o pastor domina as ovelhas, já havia nascido. Mais tarde, pasaram a usar também o formato facial do bode, relacionado ao deus Tamuz, que remonta aos dias de Abraham. Sentiram os grão-mestres da ordem faraônica o problema que lhes seria Abraham e sua descendência, como empecilho e esmagador.');" onmouseout="Hide('perush');">o despediram</span> a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.