Bíblia Hebraica
Bíblia Hebraica

Números 33

CommentaryAudioShareBookmark
1

אֵ֜לֶּה מַסְעֵ֣י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֥ר יָצְא֛וּ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לְצִבְאֹתָ֑ם בְּיַד־מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹֽן׃

São estas as jornadas dos filhos de Israel, pelas quais saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob o comando de Moisés e Arão.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיִּכְתֹּ֨ב מֹשֶׁ֜ה אֶת־מוֹצָאֵיהֶ֛ם לְמַסְעֵיהֶ֖ם עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה וְאֵ֥לֶּה מַסְעֵיהֶ֖ם לְמוֹצָאֵיהֶֽם׃

Moisés registrou os pontos de partida, segundo as suas jornadas, conforme o mandado do SENHOR; e estas são as suas jornadas segundo os pontos de partida:

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיִּסְע֤וּ מֵֽרַעְמְסֵס֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הָֽרִאשׁ֔וֹן בַּחֲמִשָּׁ֥ה עָשָׂ֛ר י֖וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשׁ֑וֹן מִֽמָּחֳרַ֣ת הַפֶּ֗סַח יָצְא֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ בְּיָ֣ד רָמָ֔ה לְעֵינֵ֖י כָּל־מִצְרָֽיִם׃

Partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do mês; no dia seguinte ao da páscoa saíram os filhos de Israel afoitamente à vista de todos os egípcios,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וּמִצְרַ֣יִם מְקַבְּרִ֗ים אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֧ה יְהוָ֛ה בָּהֶ֖ם כָּל־בְּכ֑וֹר וּבֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם עָשָׂ֥ה יְהוָ֖ה שְׁפָטִֽים׃

enquanto estes enterravam a todos os seus primogênitos, a quem o SENHOR havia ferido entre eles, havendo o SENHOR executado juízos também contra os seus deuses.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיִּסְע֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵרַעְמְסֵ֑ס וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּסֻכֹּֽת׃

Partiram, pois, os filhos de Israel de Ramessés, e acamparam-se em Sucote.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיִּסְע֖וּ מִסֻּכֹּ֑ת וַיַּחֲנ֣וּ בְאֵתָ֔ם אֲשֶׁ֖ר בִּקְצֵ֥ה הַמִּדְבָּֽר׃

Partiram de Sucote, e acamparam-se em Etã, que está na extremidade do deserto.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיִּסְעוּ֙ מֵֽאֵתָ֔ם וַיָּ֙שָׁב֙ עַל־פִּ֣י הַחִירֹ֔ת אֲשֶׁ֥ר עַל־פְּנֵ֖י בַּ֣עַל צְפ֑וֹן וַֽיַּחֲנ֖וּ לִפְנֵ֥י מִגְדֹּֽל׃

Partiram de Etã, e voltando a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, acamparam-se diante de Migdol.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיִּסְעוּ֙ מִפְּנֵ֣י הַֽחִירֹ֔ת וַיַּֽעַבְר֥וּ בְתוֹךְ־הַיָּ֖ם הַמִּדְבָּ֑רָה וַיֵּ֨לְכ֜וּ דֶּ֣רֶךְ שְׁלֹ֤שֶׁת יָמִים֙ בְּמִדְבַּ֣ר אֵתָ֔ם וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמָרָֽה׃

Partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar ao deserto; e andaram caminho de três dias no deserto de Etã, e acamparam-se em Mara.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיִּסְעוּ֙ מִמָּרָ֔ה וַיָּבֹ֖אוּ אֵילִ֑מָה וּ֠בְאֵילִם שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֞ה עֵינֹ֥ת מַ֛יִם וְשִׁבְעִ֥ים תְּמָרִ֖ים וַיַּחֲנוּ־שָֽׁם׃

Partiram de Mara, e vieram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras, e acamparam-se ali.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיִּסְע֖וּ מֵאֵילִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ עַל־יַם־סֽוּף׃

Partiram de Elim, e acamparam-se junto ao Mar Vermelho.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיִּסְע֖וּ מִיַּם־ס֑וּף וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּר־סִֽין׃

Partiram do Mar Vermelho, e acamparam-se no deserto de Sim.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיִּסְע֖וּ מִמִּדְבַּר־סִ֑ין וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּדָפְקָֽה׃

Partiram do deserto de Sim, e acamparam-se em Dofca.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיִּסְע֖וּ מִדָּפְקָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּאָלֽוּשׁ׃

Partiram de Dofca, e acamparam-se em Alus.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיִּסְע֖וּ מֵאָל֑וּשׁ וַֽיַּחֲנוּ֙ בִּרְפִידִ֔ם וְלֹא־הָ֨יָה שָׁ֥ם מַ֛יִם לָעָ֖ם לִשְׁתּֽוֹת׃

Partiram de Alus, e acamparam-se em Refidim; porém não havia ali água para o povo beber.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיִּסְע֖וּ מֵרְפִידִ֑ם וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃

Partiram, pois, de Refidim, e acamparam-se no deserto de Sinai.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַיִּסְע֖וּ מִמִּדְבַּ֣ר סִינָ֑י וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּקִבְרֹ֥ת הַֽתַּאֲוָֽה׃

Partiram do deserto de Sinai, e acamparam-se em Quibrote-Hataavá.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיִּסְע֖וּ מִקִּבְרֹ֣ת הַֽתַּאֲוָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּחֲצֵרֹֽת׃

Partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam-se em Hazerote.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיִּסְע֖וּ מֵחֲצֵרֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִתְמָֽה׃

Partiram de Hazerote, e acamparam-se em Ritma.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַיִּסְע֖וּ מֵרִתְמָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִמֹּ֥ן פָּֽרֶץ׃

Partiram de Ritma, e acamparam-se em Rimom-Pérez.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיִּסְע֖וּ מֵרִמֹּ֣ן פָּ֑רֶץ וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּלִבְנָֽה׃

Partiram de Rimom-Pérez, e acamparam-se em Libna.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיִּסְע֖וּ מִלִּבְנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּרִסָּֽה׃

Partiram de Libna, e acamparam-se em Rissa.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיִּסְע֖וּ מֵרִסָּ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּקְהֵלָֽתָה׃

Partiram de Rissa, e acamparam-se em Queelata.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַיִּסְע֖וּ מִקְּהֵלָ֑תָה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּהַר־שָֽׁפֶר׃

Partiram de Queelata, e acamparam-se no monte Sefer.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַיִּסְע֖וּ מֵֽהַר־שָׁ֑פֶר וַֽיַּחֲנ֖וּ בַּחֲרָדָֽה׃

Partiram do monte Sefer, e acamparam-se em Harada.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַיִּסְע֖וּ מֵחֲרָדָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמַקְהֵלֹֽת׃

Partiram de Harada, e acamparam-se em Maquelote.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וַיִּסְע֖וּ מִמַּקְהֵלֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּתָֽחַת׃

Partiram de Maquelote, e acamparam-se em Taate.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑חַת וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּתָֽרַח׃

Partiram de Taate, e acamparam-se em Tera.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַיִּסְע֖וּ מִתָּ֑רַח וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִתְקָֽה׃

Partiram de Tera, e acamparam-se em Mitca.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וַיִּסְע֖וּ מִמִּתְקָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחַשְׁמֹנָֽה׃

Partiram de Mitca, e acamparam-se em Hasmona.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וַיִּסְע֖וּ מֵֽחַשְׁמֹנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמֹסֵרֽוֹת׃

Partiram de Hasmona, e acamparam-se em Moserote.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וַיִּסְע֖וּ מִמֹּסֵר֑וֹת וַֽיַּחֲנ֖וּ בִּבְנֵ֥י יַעֲקָֽן׃

Partiram de Moserote, e acamparam-se em Bene-Jaacã.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וַיִּסְע֖וּ מִבְּנֵ֣י יַעֲקָ֑ן וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּחֹ֥ר הַגִּדְגָּֽד׃

Partiram de Bene-Jaacã, e acamparam-se em Hor-Hagidgade.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

וַיִּסְע֖וּ מֵחֹ֣ר הַגִּדְגָּ֑ד וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּיָטְבָֽתָה׃

Partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam-se em Jotbatá.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

וַיִּסְע֖וּ מִיָּטְבָ֑תָה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעַבְרֹנָֽה׃

Partiram de Jotbatá, e acamparam-se em Abrona.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

וַיִּסְע֖וּ מֵֽעַבְרֹנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעֶצְי֥וֹן גָּֽבֶר׃

Partiram de Abrona, e acamparam-se em Eziom-Geber.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וַיִּסְע֖וּ מֵעֶצְי֣וֹן גָּ֑בֶר וַיַּחֲנ֥וּ בְמִדְבַּר־צִ֖ן הִ֥וא קָדֵֽשׁ׃

Partiram de Eziom-Geber, e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

וַיִּסְע֖וּ מִקָּדֵ֑שׁ וַֽיַּחֲנוּ֙ בְּהֹ֣ר הָהָ֔ר בִּקְצֵ֖ה אֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃

Partiram de Cades, e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

וַיַּעַל֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֵ֜ן אֶל־הֹ֥ר הָהָ֛ר עַל־פִּ֥י יְהוָ֖ה וַיָּ֣מָת שָׁ֑ם בִּשְׁנַ֣ת הָֽאַרְבָּעִ֗ים לְצֵ֤את בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בַּחֹ֥דֶשׁ הַחֲמִישִׁ֖י בְּאֶחָ֥ד לַחֹֽדֶשׁ׃

Então Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme o mandado do SENHOR, e ali morreu no quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

וְאַהֲרֹ֔ן בֶּן־שָׁלֹ֧שׁ וְעֶשְׂרִ֛ים וּמְאַ֖ת שָׁנָ֑ה בְּמֹת֖וֹ בְּהֹ֥ר הָהָֽר׃ (ס)

E Arão tinha cento e vinte e três anos de idade, quando morreu no monte Hor.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

וַיִּשְׁמַ֗ע הַֽכְּנַעֲנִי֙ מֶ֣לֶךְ עֲרָ֔ד וְהֽוּא־יֹשֵׁ֥ב בַּנֶּ֖גֶב בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן בְּבֹ֖א בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

Ora, o cananeu, rei de Arade, que habitava o sul da terra de Canaã, ouviu que os filhos de Israel chegavam.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

וַיִּסְע֖וּ מֵהֹ֣ר הָהָ֑ר וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּצַלְמֹנָֽה׃

Partiram do monte Hor, e acamparam-se em Zalmona.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

וַיִּסְע֖וּ מִצַּלְמֹנָ֑ה וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּפוּנֹֽן׃

Partiram de Zalmona, e acamparam-se em Punom.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

וַיִּסְע֖וּ מִפּוּנֹ֑ן וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּאֹבֹֽת׃

Partiram de Punom, e acamparam-se em Obote.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

וַיִּסְע֖וּ מֵאֹבֹ֑ת וַֽיַּחֲנ֛וּ בְּעִיֵּ֥י הָעֲבָרִ֖ים בִּגְב֥וּל מוֹאָֽב׃

Partiram de Obote, e acamparam-se em Ije-Abarim, na fronteira de Moabe.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

וַיִּסְע֖וּ מֵעִיִּ֑ים וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּדִיבֹ֥ן גָּֽד׃

Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibom-Gade.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

וַיִּסְע֖וּ מִדִּיבֹ֣ן גָּ֑ד וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּעַלְמֹ֥ן דִּבְלָתָֽיְמָה׃

Partiram de Dibom-Fade, e acamparam-se em Almom-Diblataim.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

וַיִּסְע֖וּ מֵעַלְמֹ֣ן דִּבְלָתָ֑יְמָה וַֽיַּחֲנ֛וּ בְּהָרֵ֥י הָעֲבָרִ֖ים לִפְנֵ֥י נְבֽוֹ׃

Partiram de Almom-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

וַיִּסְע֖וּ מֵהָרֵ֣י הָעֲבָרִ֑ים וַֽיַּחֲנוּ֙ בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֔ב עַ֖ל יַרְדֵּ֥ן יְרֵחֽוֹ׃

seu pai.  de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
49

וַיַּחֲנ֤וּ עַל־הַיַּרְדֵּן֙ מִבֵּ֣ית הַיְשִׁמֹ֔ת עַ֖ד אָבֵ֣ל הַשִּׁטִּ֑ים בְּעַֽרְבֹ֖ת מוֹאָֽב׃ (ס)

isto é, acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
50

וַיְדַבֵּ֧ר יְהוָ֛ה אֶל־מֹשֶׁ֖ה בְּעַֽרְבֹ֣ת מוֹאָ֑ב עַל־יַרְדֵּ֥ן יְרֵח֖וֹ לֵאמֹֽר׃

Também disse o SENHOR a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
51

דַּבֵּר֙ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְאָמַרְתָּ֖ אֲלֵהֶ֑ם כִּ֥י אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים אֶת־הַיַּרְדֵּ֖ן אֶל־אֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃

Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes:  Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
52

וְה֨וֹרַשְׁתֶּ֜ם אֶת־כָּל־יֹשְׁבֵ֤י הָאָ֙רֶץ֙ מִפְּנֵיכֶ֔ם וְאִ֨בַּדְתֶּ֔ם אֵ֖ת כָּל־מַשְׂכִּיֹּתָ֑ם וְאֵ֨ת כָּל־צַלְמֵ֤י מַסֵּֽכֹתָם֙ תְּאַבֵּ֔דוּ וְאֵ֥ת כָּל־בָּמֹתָ֖ם תַּשְׁמִֽידוּ׃

lançareis fora todos os habitantes da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pedras em que há figuras; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
53

וְהוֹרַשְׁתֶּ֥ם אֶת־הָאָ֖רֶץ וִֽישַׁבְתֶּם־בָּ֑הּ כִּ֥י לָכֶ֛ם נָתַ֥תִּי אֶת־הָאָ֖רֶץ לָרֶ֥שֶׁת אֹתָֽהּ׃

e tomareis a terra em possessão, e nela habitareis; porquanto a vós vos tenho dado esta terra para a possuirdes.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
54

וְהִתְנַחַלְתֶּם֩ אֶת־הָאָ֨רֶץ בְּגוֹרָ֜ל לְמִשְׁפְּחֹֽתֵיכֶ֗ם לָרַ֞ב תַּרְבּ֤וּ אֶת־נַחֲלָתוֹ֙ וְלַמְעַט֙ תַּמְעִ֣יט אֶת־נַחֲלָת֔וֹ אֶל֩ אֲשֶׁר־יֵ֨צֵא ל֥וֹ שָׁ֛מָּה הַגּוֹרָ֖ל ל֣וֹ יִהְיֶ֑ה לְמַטּ֥וֹת אֲבֹתֵיכֶ֖ם תִּתְנֶחָֽלוּ׃

Herdareis a terra por meio de sortes, segundo as vossas famílias:  à família que for grande, dareis uma herança maior, e à família que for pequena, dareis uma herança menor; o lugar que por sorte sair para alguém, esse lhe pertencerá; segundo as tribos de vossos pais recebereis as heranças.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
55

וְאִם־לֹ֨א תוֹרִ֜ישׁוּ אֶת־יֹשְׁבֵ֣י הָאָרֶץ֮ מִפְּנֵיכֶם֒ וְהָיָה֙ אֲשֶׁ֣ר תּוֹתִ֣ירוּ מֵהֶ֔ם לְשִׂכִּים֙ בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם וְלִצְנִינִ֖ם בְּצִדֵּיכֶ֑ם וְצָרֲר֣וּ אֶתְכֶ֔ם עַל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֖ם יֹשְׁבִ֥ים בָּֽהּ׃

Mas se não lançardes fora os habitantes da terra de diante de vós, os que deixardes ficar vos serão como espinhos nos olhos, e como abrolhos nas ilhargas, e vos perturbarão na terra em que habitardes;

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
56

וְהָיָ֗ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּמִּ֛יתִי לַעֲשׂ֥וֹת לָהֶ֖ם אֶֽעֱשֶׂ֥ה לָכֶֽם׃ (פ)

e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo