Берешит 8:12 Комментарий: Rashi, Radak, The Midrash & Siftei Chakhamim

וַיִּיָּ֣חֶל ע֔וֹד שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים אֲחֵרִ֑ים וַיְשַׁלַּח֙ אֶת־הַיּוֹנָ֔ה וְלֹֽא־יָסְפָ֥ה שׁוּב־אֵלָ֖יו עֽוֹד׃

И он остался еще на семь дней; и выпустил голубя; и она больше не вернулась к нему.

Rashi on Genesis

וייחל AND HE STAYED — This has the same meaning as ויחל (Genesis 8:10), only that the latter is the Kal, whereas the word here is the Hithpael: ויחל means “he waited” וייחל “he had patience”.

Radak on Genesis

וייחל עוד, the word is in a passive mode, the root being יחל. If it had been in a hitpael mode, the letter י should have the vowel patach underneath it, but the fact is that it has the vowel kametz.

The Midrash of Philo