Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Йешайау 9:3

כִּ֣י ׀ אֶת־עֹ֣ל סֻבֳּל֗וֹ וְאֵת֙ מַטֵּ֣ה שִׁכְמ֔וֹ שֵׁ֖בֶט הַנֹּגֵ֣שׂ בּ֑וֹ הַחִתֹּ֖תָ כְּי֥וֹם מִדְיָֽן׃

За ярмо его бремени и посох его плеча, жезл угнетателя, Ты сломал, как во дни Мадиамского.

Rashi on Isaiah

For the yoke of his burden The yoke which was a burden to Hezekiah, and that he bent his shoulder for this heavy burden to pay harsh tribute, and the rod with which he had oppressed Hezekiah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

סבלו His burden. The form of the noun varies.4Our attention is very often called to this rule, as if the author protested thereby against the minute distinctions drawn by some synonymists in cases of nouns of the same root but of various grammatical structure; as, e.g., סׂבֶל and סֵבֶל burden.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

have You broken You broke them together in one night.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих