Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Йешайау 33:21

כִּ֣י אִם־שָׁ֞ם אַדִּ֤יר יְהוָה֙ לָ֔נוּ מְקוֹם־נְהָרִ֥ים יְאֹרִ֖ים רַחֲבֵ֣י יָדָ֑יִם בַּל־תֵּ֤לֶךְ בּוֹ֙ אֳנִי־שַׁ֔יִט וְצִ֥י אַדִּ֖יר לֹ֥א יַעַבְרֶֽנּוּ׃

Но там Господь будет с нами во величии, в месте широких рек и ручьев; В котором не должно быть никакого камбуза с веслами, Ни один галантный корабль не пройдет тем самым.

Rashi on Isaiah

But there ‘But’ refers back to ‘whose pegs shall never be moved,’ and ‘shall not be torn.’ The evil shall not be, only the good. There the Lord shall be mighty for us, and the city shall be a place of rivers and streams, in the manner it is said in Ezekiel (47:4f.): “And He measured a thousand (cubits), and He led me...a stream that I could not cross.” And so did Joel prophesy (4:18) “And a spring shall emanate from the house of the Lord,” that it shall become progressively stronger.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

But there, etc. This tent shall not be removed, but God will be there unto us as a stronghold, like a place surrounded by rivers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

a galley with oars a ship that floats on the water.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Rashi on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих