Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Йешайау 55:3

הַטּ֤וּ אָזְנְכֶם֙ וּלְכ֣וּ אֵלַ֔י שִׁמְע֖וּ וּתְחִ֣י נַפְשְׁכֶ֑ם וְאֶכְרְתָ֤ה לָכֶם֙ בְּרִ֣ית עוֹלָ֔ם חַֽסְדֵ֥י דָוִ֖ד הַנֶּאֱמָנִֽים׃

Наклони ухо и приди ко Мне; Слушай, и твоя душа будет жить; И Я заключу с вами вечный завет, Даже верные милости Давида.

Rashi on Isaiah

the dependable mercies of David For I will repay David for his mercies.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

ולכו אלי And come unto me. Lit., Go away from your place toward me; comp. סורה אלי turn in to me (Jud. 4:18).6הלך to go signifies removal from the place of him that speaks, בוא to come, approach to it. The preposition אלי demands the verb ובואו, while the verb ולכו demands ממני; I. E. therefore explains the words ולכו אלי as an elliptical phrase, meaning, and go from your place and come unto me. Comp. I. E. on 31:1, Note 2.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And your soul shall live. That is, your soul shall live for ever after the death of the body, or you will receive new life through Messiah, when you will return to the Divine Law.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих