Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Йешайау 58:7

הֲל֨וֹא פָרֹ֤ס לָֽרָעֵב֙ לַחְמֶ֔ךָ וַעֲנִיִּ֥ים מְרוּדִ֖ים תָּ֣בִיא בָ֑יִת כִּֽי־תִרְאֶ֤ה עָרֹם֙ וְכִסִּית֔וֹ וּמִבְּשָׂרְךָ֖ לֹ֥א תִתְעַלָּֽם׃

Разве не раздавать хлеб твой голодным, и что ты приводишь бедных, изгнанных в твой дом? Когда ты видишь нагого, чтобы покрыть его, и чтобы ты не скрывал себя от собственной плоти?

Rashi on Isaiah

moaning poor Heb. מְרוּדִים. Sighing and moaning about their distress. Comp. (Lam. 3:19) “my affliction and my sighing (וּמְרוּדִי)”; (Ps. 55:3) “I mourn (אָרִיד) in my grief.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

פרוס Break. Comp. פרש אין להם no man breaketh it unto them (Lam. 4:4); פריסת is divided (Dan. 5:28). It means here to break a loaf of bread, in order to give a part of it to the poor.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and from your flesh And from your kinsman.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников

Ibn Ezra on Isaiah

Доступно только для Premium-участников
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих