Йешайау 32:15 Комментарий: Rashi & Ibn Ezra

עַד־יֵ֨עָרֶ֥ה עָלֵ֛ינוּ ר֖וּחַ מִמָּר֑וֹם וְהָיָ֤ה מִדְבָּר֙ לַכַּרְמֶ֔ל וכרמל [וְהַכַּרְמֶ֖ל] לַיַּ֥עַר יֵחָשֵֽׁב׃

Пока дух не изольется на нас сверху, И пустыня не станет плодотворным полем, И плодотворное поле не будет засчитано как лес.

Rashi on Isaiah

Until...be poured upon us (יֵעָרֶה) He shall pour upon us. Comp. (Gen. 24:2) “And she emptied (וַתְּעַר) her pitcher.” An expression of pouring applies to spirit. Comp. (Zech. 12:10) “And I will pour upon the house of David...a spirit of grace.” Comp. also (Joel 3:1) “I will pour My spirit upon all flesh.”

Ibn Ezra on Isaiah

יערה Be poured. Niphal. עד יערה עלינו רוח Until the decreed evil, the approach of the King of Assyria to the land of Judah, be poured upon us. רוח signifies here the divine decree.

Rashi on Isaiah

shall be regarded as a forest (Jonathan renders:) Great cities, like this forest, which is full of trees.