וְהָיָ֤ה לְאָדָם֙ לְבָעֵ֔ר וַיִּקַּ֤ח מֵהֶם֙ וַיָּ֔חָם אַף־יַשִּׂ֖יק וְאָ֣פָה לָ֑חֶם אַף־יִפְעַל־אֵל֙ וַיִּשְׁתָּ֔חוּ עָשָׂ֥הוּ פֶ֖סֶל וַיִּסְגָּד־לָֽמוֹ׃
Тогда человек использует это для топлива; И он берет его и греет себя; Да, он разжигает это и печет хлеб; Да, он делает бога и поклоняется ему; Он создает это гравированное изображение и падает вниз к нему.
Rashi on Isaiah
And it was for man to ignite And part of that very tree was for man’s necessities, [viz.] to ignite.
Ibn Ezra on Isaiah
לבער To bum. Then shall it be for a man, etc. Some warm themselves by the fire, others kindle it, etc. ישיק He kindleth it. Comp. נשקה was kindled (Ps. Ixxviii. 21); the meaning of נשק is similar to that of בער to burn.
Rashi on Isaiah
and he took from the trees. and he warmed his body opposite them.