Йешайау 50:11 Комментарий: Rashi & Ibn Ezra

הֵ֧ן כֻּלְּכֶ֛ם קֹ֥דְחֵי אֵ֖שׁ מְאַזְּרֵ֣י זִיק֑וֹת לְכ֣וּ ׀ בְּא֣וּר אֶשְׁכֶ֗ם וּבְזִיקוֹת֙ בִּֽעַרְתֶּ֔ם מִיָּדִי֙ הָיְתָה־זֹּ֣את לָכֶ֔ם לְמַעֲצֵבָ֖ה תִּשְׁכָּבֽוּן׃ (פ)

Вот, все вы, кто разжигает огонь, Что опоясывают себя огненными марками, Огонь в пламени вашего огня, И среди брендов, которые вы разожгли. Это вы должны иметь от Моей руки; Вы должны лечь в печали.

Rashi on Isaiah

Behold all of you who do not hearken to the voice of His prophets.

Ibn Ezra on Isaiah

זיקות Sparks. The meaning of the word must be found from the context.9First, it corresponds to אש fire in the parallel phrase; secondly, it is connected with the verb בערתם ye have kindled. מאזרי Who compass yourselves.10The verb אזר to compass about, governs two accusatives, the one, זיקות sparks, is the thing which is put round, the other, נפשבם yourselves, which is understood, is the thing round which it is put By the omission of נפשכם the verb becomes similar to a reflective verb.

Rashi on Isaiah

who kindle fire of His wrath upon yourselves.