Вайикра 1:11 Комментарий: Rashi, Rabbeinu Bahya, Siftei Chakhamim & Chizkuni

וְשָׁחַ֨ט אֹת֜וֹ עַ֣ל יֶ֧רֶךְ הַמִּזְבֵּ֛חַ צָפֹ֖נָה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְזָרְק֡וּ בְּנֵי֩ אַהֲרֹ֨ן הַכֹּהֲנִ֧ים אֶת־דָּמ֛וֹ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ סָבִֽיב׃

И убьет его на жертвеннике к северу пред лицем Господним; и Аарон'Сыновья, священники, должны будут изливать свою кровь на алтарь вокруг.

Rashi on Leviticus

על ירך המזבח means ON THE SIDE OF THE ALTAR (cf. Rashi on Exodus 40:22).

Rabbeinu Bahya

Siftei Chakhamim

On the side. The side is called “thigh” because the thigh is on the side; similarly (Shemos 26:22): “ולירכתי המשכן (For the end of the mishkon),” (Ibid. 27): “לירכתים ימה (of the western [back] wall)” — [means] the side.