Ошеа 11:8 Комментарий: Rashi

אֵ֞יךְ אֶתֶּנְךָ֣ אֶפְרַ֗יִם אֲמַגֶּנְךָ֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֚יךְ אֶתֶּנְךָ֣ כְאַדְמָ֔ה אֲשִֽׂימְךָ֖ כִּצְבֹאיִ֑ם נֶהְפַּ֤ךְ עָלַי֙ לִבִּ֔י יַ֖חַד נִכְמְר֥וּ נִחוּמָֽי׃

Как я отдам тебя, Ефрем? Как я отдам тебя, Израиль? Как сделать тебя Адмой? Как мне назначить тебя Зебоимом? Мое сердце обращено во Мне, Мои сострадания зажжены вместе.

Rashi on Hosea

deliver you Heb. אֲמַגֶּנְךָ. Comp. (Gen. 14:20) “Who delivered (מִגֵן) your adversaries.”

Rashi on Hosea

My remorse has been kindled Heb. נִכְרְמוּ, are heated. This is an Aramaic expression. Comp. (Lam. 5:10) “Our skin is heated (נִכְמָרוּ) like an oven.”