Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Шмуэль А 20:3

וַיִּשָּׁבַ֨ע ע֜וֹד דָּוִ֗ד וַיֹּ֙אמֶר֙ יָדֹ֨עַ יָדַ֜ע אָבִ֗יךָ כִּֽי־מָצָ֤אתִי חֵן֙ בְּעֵינֶ֔יךָ וַיֹּ֛אמֶר אַל־יֵֽדַע־זֹ֥את יְהוֹנָתָ֖ן פֶּן־יֵֽעָצֵ֑ב וְאוּלָ֗ם חַי־יְהוָה֙ וְחֵ֣י נַפְשֶׁ֔ךָ כִּ֣י כְפֶ֔שַׂע בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין הַמָּֽוֶת׃

Более того, Давид поклялся и сказал: 'Отец твой хорошо знает, что я нашел милость в глазах твоих; и он говорит: пусть Джонатан не узнает об этом, чтобы не опечалиться; но истинно, как жив Господь и как жива душа твоя, между мною и смертью есть только шаг.'

Rashi on I Samuel

There is but a step. With one step I left from being before him,1Rashi’s interpretation follows the literal meaning. Others interpret this phrase figuratively, i.e., there is but a short distance between me and death—Radak. and he drove the spear into the wall. With that step, I was saved from death.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих