Musar к Ирмеяу 17:8

וְהָיָ֞ה כְּעֵ֣ץ ׀ שָׁת֣וּל עַל־מַ֗יִם וְעַל־יוּבַל֙ יְשַׁלַּ֣ח שָֽׁרָשָׁ֔יו וְלֹ֤א ירא [יִרְאֶה֙] כִּֽי־יָבֹ֣א חֹ֔ם וְהָיָ֥ה עָלֵ֖הוּ רַֽעֲנָ֑ן וּבִשְׁנַ֤ת בַּצֹּ֙רֶת֙ לֹ֣א יִדְאָ֔ג וְלֹ֥א יָמִ֖ישׁ מֵעֲשׂ֥וֹת פֶּֽרִי׃

Ибо он будет как дерево, посаженное у вод, и растекающее свои корни у реки, и не увидит, когда придет тепло, но его листва будет пышной; И не будут беспокоиться в год засухи, Никто не перестанет приносить плоды.

Shenei Luchot HaBerit

[We have discussed on pages 207-209 the meanings of the terms שמטה, יובל within the framework of a discussion on the relative meaning of "time" and the emanations, and will assume that you, the reader, will look there to refresh your memory if necessary. Ed.]