Еврейская Библия
Еврейская Библия

Дварим 9

CommentaryAudioShareBookmark
1

שְׁמַ֣ע יִשְׂרָאֵ֗ל אַתָּ֨ה עֹבֵ֤ר הַיּוֹם֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֔ן לָבֹא֙ לָרֶ֣שֶׁת גּוֹיִ֔ם גְּדֹלִ֥ים וַעֲצֻמִ֖ים מִמֶּ֑ךָּ עָרִ֛ים גְּדֹלֹ֥ת וּבְצֻרֹ֖ת בַּשָּׁמָֽיִם׃

Слушай, Израиль: в этот день ты перейдешь через Иордан и войдешь, чтобы поглотить народы, более могущественные и могущественные, чем ты сам, города великие и укрепленные до небес,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

עַֽם־גָּד֥וֹל וָרָ֖ם בְּנֵ֣י עֲנָקִ֑ים אֲשֶׁ֨ר אַתָּ֤ה יָדַ֙עְתָּ֙ וְאַתָּ֣ה שָׁמַ֔עְתָּ מִ֣י יִתְיַצֵּ֔ב לִפְנֵ֖י בְּנֵ֥י עֲנָֽק׃

сыны Анакима, которых ты знаешь и о которых ты слышал, говорят: 'Кто может стоять перед сыновьями Анака?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְיָדַעְתָּ֣ הַיּ֗וֹם כִּי֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֜יךָ הֽוּא־הָעֹבֵ֤ר לְפָנֶ֙יךָ֙ אֵ֣שׁ אֹֽכְלָ֔ה ה֧וּא יַשְׁמִידֵ֛ם וְה֥וּא יַכְנִיעֵ֖ם לְפָנֶ֑יךָ וְהֽוֹרַשְׁתָּ֤ם וְהַֽאַבַדְתָּם֙ מַהֵ֔ר כַּאֲשֶׁ֛ר דִּבֶּ֥ר יְהוָ֖ה לָֽךְ׃

Знай же сегодня, что Господь, Бог твой, есть Тот, Который идет перед тобою, как всепожирающий огонь; Он уничтожит их, и Он разрушит их перед тобой; так изгони их и сделай так, чтобы они умерли, как сказал тебе Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אַל־תֹּאמַ֣ר בִּלְבָבְךָ֗ בַּהֲדֹ֣ף יְהוָה֩ אֱלֹהֶ֨יךָ אֹתָ֥ם ׀ מִלְּפָנֶיךָ֮ לֵאמֹר֒ בְּצִדְקָתִי֙ הֱבִיאַ֣נִי יְהוָ֔ה לָרֶ֖שֶׁת אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את וּבְרִשְׁעַת֙ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֔לֶּה יְהוָ֖ה מוֹרִישָׁ֥ם מִפָּנֶֽיךָ׃

Не говори в своем сердце, после этого Господь, Бог твой, выгнал их пред тобою, говоря: 'За правду мою Господь привел меня завладеть этой землей'; ибо нечестие народов этих изгоняет их пред Тобою.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

לֹ֣א בְצִדְקָתְךָ֗ וּבְיֹ֙שֶׁר֙ לְבָ֣בְךָ֔ אַתָּ֥ה בָ֖א לָרֶ֣שֶׁת אֶת־אַרְצָ֑ם כִּ֞י בְּרִשְׁעַ֣ת ׀ הַגּוֹיִ֣ם הָאֵ֗לֶּה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ מוֹרִישָׁ֣ם מִפָּנֶ֔יךָ וּלְמַ֜עַן הָקִ֣ים אֶת־הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע יְהוָה֙ לַאֲבֹתֶ֔יךָ לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹֽב׃

Не за правду твою и не за праведность сердца твоего, войди завладеть их землей; но за зло этих народов Господь, Бог твой, изгонит их от тебя и даст слово, которое Господь поклялся отцам твоим, Аврааму, Исааку и Иакову.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְיָדַעְתָּ֗ כִּ֠י לֹ֤א בְצִדְקָֽתְךָ֙ יְהוָ֣ה אֱ֠לֹהֶיךָ נֹתֵ֨ן לְךָ֜ אֶת־הָאָ֧רֶץ הַטּוֹבָ֛ה הַזֹּ֖את לְרִשְׁתָּ֑הּ כִּ֥י עַם־קְשֵׁה־עֹ֖רֶף אָֽתָּה׃

Знай же, что не за правду твою Господь, Бог твой, дает тебе эту добрую землю, чтобы овладеть ею; для тебя застенчивые люди.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

זְכֹר֙ אַל־תִּשְׁכַּ֔ח אֵ֧ת אֲשֶׁר־הִקְצַ֛פְתָּ אֶת־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בַּמִּדְבָּ֑ר לְמִן־הַיּ֞וֹם אֲשֶׁר־יָצָ֣אתָ ׀ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם עַד־בֹּֽאֲכֶם֙ עַד־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה מַמְרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם עִם־יְהוָֽה׃

Помни, не забывай, что ты сделал, что Господь, Бог твой, гневается в пустыне; с того дня, как ты вышел из земли Египетской, и до прихода в это место вы восстали против Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וּבְחֹרֵ֥ב הִקְצַפְתֶּ֖ם אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּתְאַנַּ֧ף יְהוָ֛ה בָּכֶ֖ם לְהַשְׁמִ֥יד אֶתְכֶֽם׃

И в Хориве вы возмутили Господа, и Господь возмутился тем, что истребил вас.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

בַּעֲלֹתִ֣י הָהָ֗רָה לָקַ֜חַת לוּחֹ֤ת הָֽאֲבָנִים֙ לוּחֹ֣ת הַבְּרִ֔ית אֲשֶׁר־כָּרַ֥ת יְהוָ֖ה עִמָּכֶ֑ם וָאֵשֵׁ֣ב בָּהָ֗ר אַרְבָּעִ֥ים יוֹם֙ וְאַרְבָּעִ֣ים לַ֔יְלָה לֶ֚חֶם לֹ֣א אָכַ֔לְתִּי וּמַ֖יִם לֹ֥א שָׁתִֽיתִי׃

Когда я поднялся на гору, чтобы получить каменные скрижали, даже скрижали завета, которые Господь заключил с тобою, я оставался на горе сорок дней и сорок ночей; Я не ел ни хлеба, ни воды.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיִּתֵּ֨ן יְהוָ֜ה אֵלַ֗י אֶת־שְׁנֵי֙ לוּחֹ֣ת הָֽאֲבָנִ֔ים כְּתֻבִ֖ים בְּאֶצְבַּ֣ע אֱלֹהִ֑ים וַעֲלֵיהֶ֗ם כְּֽכָל־הַדְּבָרִ֡ים אֲשֶׁ֣ר דִּבֶּר֩ יְהוָ֨ה עִמָּכֶ֥ם בָּהָ֛ר מִתּ֥וֹךְ הָאֵ֖שׁ בְּי֥וֹם הַקָּהָֽל׃

И Господь предал мне две каменные скрижали, написанные перстом Божиим; и на них было написано все слова, которые сказал вам Господь на горе из среды огня в день собрания.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַיְהִ֗י מִקֵּץ֙ אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְאַרְבָּעִ֖ים לָ֑יְלָה נָתַ֨ן יְהוָ֜ה אֵלַ֗י אֶת־שְׁנֵ֛י לֻחֹ֥ת הָאֲבָנִ֖ים לֻח֥וֹת הַבְּרִֽית׃

И было, в конце сорока дней и сорока ночей, что Господь дал мне два каменных скрижача, даже скрижали завета.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י ק֣וּם רֵ֤ד מַהֵר֙ מִזֶּ֔ה כִּ֚י שִׁחֵ֣ת עַמְּךָ֔ אֲשֶׁ֥ר הוֹצֵ֖אתָ מִמִּצְרָ֑יִם סָ֣רוּ מַהֵ֗ר מִן־הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר צִוִּיתִ֔ם עָשׂ֥וּ לָהֶ֖ם מַסֵּכָֽה׃

И сказал мне Господь: 'Встань, иди скорее отсюда; ибо народ твой, которого ты вывел из Египта, разорился; они быстро отворачиваются от пути, которым Я повелел им; они сделали их расплавленным изображением.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלַ֣י לֵאמֹ֑ר רָאִ֙יתִי֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְהִנֵּ֥ה עַם־קְשֵׁה־עֹ֖רֶף הֽוּא׃

И сказал мне Господь: 'Я видел этих людей, и вот, это люди с ограниченными возможностями;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

הֶ֤רֶף מִמֶּ֙נִּי֙ וְאַשְׁמִידֵ֔ם וְאֶמְחֶ֣ה אֶת־שְׁמָ֔ם מִתַּ֖חַת הַשָּׁמָ֑יִם וְאֶֽעֱשֶׂה֙ אֽוֹתְךָ֔ לְגוֹי־עָצ֥וּם וָרָ֖ב מִמֶּֽנּוּ׃

оставь Меня, чтобы Я истребил их и изгладил их имя из-под небес; и сделаю из тебя народ более могущественный и великий, чем они.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וָאֵ֗פֶן וָֽאֵרֵד֙ מִן־הָהָ֔ר וְהָהָ֖ר בֹּעֵ֣ר בָּאֵ֑שׁ וּשְׁנֵי֙ לֻחֹ֣ת הַבְּרִ֔ית עַ֖ל שְׁתֵּ֥י יָדָֽי׃

Я повернулся и спустился с горы, и гора горела огнем; и два стола завета были в моих руках.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וָאֵ֗רֶא וְהִנֵּ֤ה חֲטָאתֶם֙ לַיהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם עֲשִׂיתֶ֣ם לָכֶ֔ם עֵ֖גֶל מַסֵּכָ֑ה סַרְתֶּ֣ם מַהֵ֔ר מִן־הַדֶּ֕רֶךְ אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶתְכֶֽם׃

И я посмотрел, и вот, вы согрешили против Господа, Бога вашего; вы сделали вас расплавленным теленком; вы быстро отвернулись от пути, которым повелел вам Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וָאֶתְפֹּשׂ֙ בִּשְׁנֵ֣י הַלֻּחֹ֔ת וָֽאַשְׁלִכֵ֔ם מֵעַ֖ל שְׁתֵּ֣י יָדָ֑י וָאֲשַׁבְּרֵ֖ם לְעֵינֵיכֶֽם׃

И я взялся за два стола, и выбросил их из моих рук, и разбил их перед вашими глазами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וָֽאֶתְנַפַּל֩ לִפְנֵ֨י יְהוָ֜ה כָּרִאשֹׁנָ֗ה אַרְבָּעִ֥ים יוֹם֙ וְאַרְבָּעִ֣ים לַ֔יְלָה לֶ֚חֶם לֹ֣א אָכַ֔לְתִּי וּמַ֖יִם לֹ֣א שָׁתִ֑יתִי עַ֤ל כָּל־חַטַּאתְכֶם֙ אֲשֶׁ֣ר חֲטָאתֶ֔ם לַעֲשׂ֥וֹת הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה לְהַכְעִיסֽוֹ׃

И я пал перед Господом, как в первые сорок дней и сорок ночей; Я не ел ни хлеба, ни воды; из-за всего твоего греха, который ты согрешил, делая то, что было злом в глазах Господа, чтобы спровоцировать Его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כִּ֣י יָגֹ֗רְתִּי מִפְּנֵ֤י הָאַף֙ וְהַ֣חֵמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר קָצַ֧ף יְהוָ֛ה עֲלֵיכֶ֖ם לְהַשְׁמִ֣יד אֶתְכֶ֑ם וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֵלַ֔י גַּ֖ם בַּפַּ֥עַם הַהִֽוא׃

Ибо я был в страхе от гнева и горячего недовольства, из-за которого Господь гневался на тебя, чтобы истребить тебя. Но Господь послушал меня и в то время.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וּֽבְאַהֲרֹ֗ן הִתְאַנַּ֧ף יְהוָ֛ה מְאֹ֖ד לְהַשְׁמִיד֑וֹ וָֽאֶתְפַּלֵּ֛ל גַּם־בְּעַ֥ד אַהֲרֹ֖ן בָּעֵ֥ת הַהִֽוא

Кроме того, Господь был очень зол на Аарона, который уничтожил его; и я молился за Аарона в то же время.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְֽאֶת־חַטַּאתְכֶ֞ם אֲשֶׁר־עֲשִׂיתֶ֣ם אֶת־הָעֵ֗גֶל לָקַחְתִּי֮ וָאֶשְׂרֹ֣ף אֹת֣וֹ ׀ בָּאֵשׁ֒ וָאֶכֹּ֨ת אֹת֤וֹ טָחוֹן֙ הֵיטֵ֔ב עַ֥ד אֲשֶׁר־דַּ֖ק לְעָפָ֑ר וָֽאַשְׁלִךְ֙ אֶת־עֲפָר֔וֹ אֶל־הַנַּ֖חַל הַיֹּרֵ֥ד מִן־הָהָֽר׃

И я взял твой грех, тельца, которого ты сотворил, и сжег его огнем, и разбил его на куски, растерзав его очень мелко, пока он не стал так же хорош, как пыль; и я опустил прах его в ручей, спустившийся с горы.—

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וּבְתַבְעֵרָה֙ וּבְמַסָּ֔ה וּבְקִבְרֹ֖ת הַֽתַּאֲוָ֑ה מַקְצִפִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם אֶת־יְהוָֽה׃

И в Фавере, и в Массе, и в Киброт-Хаттааве вы разозлили Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וּבִשְׁלֹ֨חַ יְהוָ֜ה אֶתְכֶ֗ם מִקָּדֵ֤שׁ בַּרְנֵ֙עַ֙ לֵאמֹ֔ר עֲלוּ֙ וּרְשׁ֣וּ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לָכֶ֑ם וַתַּמְר֗וּ אֶת־פִּ֤י יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם וְלֹ֤א הֶֽאֱמַנְתֶּם֙ ל֔וֹ וְלֹ֥א שְׁמַעְתֶּ֖ם בְּקֹלֽוֹ׃

Когда Господь послал вас из Кадес-Варни, говоря: 'Иди и овладей землей, которую Я тебе дал'; тогда вы восстали против заповеди Господа, Бога вашего, и не поверили Ему и не послушали голоса Его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

מַמְרִ֥ים הֱיִיתֶ֖ם עִם־יְהוָ֑ה מִיּ֖וֹם דַּעְתִּ֥י אֶתְכֶֽם׃

Вы восстали против Господа со дня, когда я знал вас.—

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וָֽאֶתְנַפַּ֞ל לִפְנֵ֣י יְהוָ֗ה אֵ֣ת אַרְבָּעִ֥ים הַיּ֛וֹם וְאֶת־אַרְבָּעִ֥ים הַלַּ֖יְלָה אֲשֶׁ֣ר הִתְנַפָּ֑לְתִּי כִּֽי־אָמַ֥ר יְהוָ֖ה לְהַשְׁמִ֥יד אֶתְכֶֽם׃

И пал я пред лицем Господним на сорок дней и сорок ночей; потому что Господь сказал, что истребит тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וָאֶתְפַּלֵּ֣ל אֶל־יְהוָה֮ וָאֹמַר֒ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה אַל־תַּשְׁחֵ֤ת עַמְּךָ֙ וְנַחֲלָ֣תְךָ֔ אֲשֶׁ֥ר פָּדִ֖יתָ בְּגָדְלֶ֑ךָ אֲשֶׁר־הוֹצֵ֥אתָ מִמִּצְרַ֖יִם בְּיָ֥ד חֲזָקָֽה׃

И я помолился Господу и сказал: 'Господи Боже, не истребляй народ Твой и наследство Твое, что Ты искупил величием Твоим, что Ты вывел из Египта могучей рукой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

זְכֹר֙ לַעֲבָדֶ֔יךָ לְאַבְרָהָ֥ם לְיִצְחָ֖ק וּֽלְיַעֲקֹ֑ב אַל־תֵּ֗פֶן אֶל־קְשִׁי֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה וְאֶל־רִשְׁע֖וֹ וְאֶל־חַטָּאתֽוֹ׃

Помни слуг Твоих, Авраама, Исаака и Иакова; не смотри на упрямство народа сего и на нечестие его и на грехи его;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

פֶּן־יֹאמְר֗וּ הָאָרֶץ֮ אֲשֶׁ֣ר הוֹצֵאתָ֣נוּ מִשָּׁם֒ מִבְּלִי֙ יְכֹ֣לֶת יְהוָ֔ה לַהֲבִיאָ֕ם אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁר־דִּבֶּ֣ר לָהֶ֑ם וּמִשִּׂנְאָת֣וֹ אוֹתָ֔ם הוֹצִיאָ֖ם לַהֲמִתָ֥ם בַּמִּדְבָּֽר׃

чтобы земля, из которой Ты нас вывел, не сказала: потому что Господь не мог привести их в землю, которую Он обещал им, и потому что возненавидел их, Он вывел их, чтобы убить их в пустыне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וְהֵ֥ם עַמְּךָ֖ וְנַחֲלָתֶ֑ךָ אֲשֶׁ֤ר הוֹצֵ֙אתָ֙ בְּכֹחֲךָ֣ הַגָּדֹ֔ל וּבִֽזְרֹעֲךָ֖ הַנְּטוּיָֽה׃ (פ)

И все же они - Твой народ и Твоё наследство, которое Ты вынес Своей великой силой и Твоей протянутой рукой.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава