Еврейская Библия
Еврейская Библия

Дварим 6

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְזֹ֣את הַמִּצְוָ֗ה הַֽחֻקִּים֙ וְהַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם לְלַמֵּ֣ד אֶתְכֶ֑ם לַעֲשׂ֣וֹת בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃

Теперь это заповедь, уставы и таинства, которые Господь, Бог твой, повелел тебе научить, чтобы они делали их на земле, куда ты идешь, чтобы овладеть ею—

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

לְמַ֨עַן תִּירָ֜א אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ לִ֠שְׁמֹר אֶת־כָּל־חֻקֹּתָ֣יו וּמִצְוֺתָיו֮ אֲשֶׁ֣ר אָנֹכִ֣י מְצַוֶּךָ֒ אַתָּה֙ וּבִנְךָ֣ וּבֶן־בִּנְךָ֔ כֹּ֖ל יְמֵ֣י חַיֶּ֑יךָ וּלְמַ֖עַן יַאֲרִכֻ֥ן יָמֶֽיךָ׃

чтобы ты боялся Господа Бога твоего, чтобы соблюсти все уставы Его и заповеди Его, которые Я заповедую тебе, тебе, и сыну твоему, и сыну твоему'сын, все дни твоей жизни; и чтобы продлились дни твои.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְשָׁמַעְתָּ֤ יִשְׂרָאֵל֙ וְשָׁמַרְתָּ֣ לַעֲשׂ֔וֹת אֲשֶׁר֙ יִיטַ֣ב לְךָ֔ וַאֲשֶׁ֥ר תִּרְבּ֖וּן מְאֹ֑ד כַּאֲשֶׁר֩ דִּבֶּ֨ר יְהוָ֜ה אֱלֹהֵ֤י אֲבֹתֶ֙יךָ֙ לָ֔ךְ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃ (פ)

Послушай, Израиль, и соблюдай; чтобы тебе было хорошо, и чтобы ты могильно умножился, как обещал тебе Господь, Бог отцов твоих—земля течет с молоком и медом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

שְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ יְהוָ֥ה ׀ אֶחָֽד׃

СЛЫШИТЕ, ИЗРАИЛЬ: ГОСПОДЬ НАШ БОГ, ГОСПОДЬ ОДИН.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְאָ֣הַבְתָּ֔ אֵ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּכָל־לְבָבְךָ֥ וּבְכָל־נַפְשְׁךָ֖ וּבְכָל־מְאֹדֶֽךָ׃

И люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всей душою твоей и всеми силами твоими.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְהָי֞וּ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיּ֖וֹם עַל־לְבָבֶֽךָ׃

И эти слова, которые я заповедую тебе сегодня, будут в твоем сердце;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְשִׁנַּנְתָּ֣ם לְבָנֶ֔יךָ וְדִבַּרְתָּ֖ בָּ֑ם בְּשִׁבְתְּךָ֤ בְּבֵיתֶ֙ךָ֙ וּבְלֶכְתְּךָ֣ בַדֶּ֔רֶךְ וּֽבְשָׁכְבְּךָ֖ וּבְקוּמֶֽךָ׃

и будешь усердно учить их своим детям и говорить о них, когда сидишь в доме твоем, и когда идешь по дороге, и когда ложишься и когда поднимаешься.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וּקְשַׁרְתָּ֥ם לְא֖וֹת עַל־יָדֶ֑ךָ וְהָי֥וּ לְטֹטָפֹ֖ת בֵּ֥ין עֵינֶֽיךָ׃

И ты будешь связывать их знамением на руке твоей, и они будут для повязок между глазами твоими.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזוּזֹ֥ת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃ (ס)

И напиши их на дверных столбах дома твоего и на воротах твоих.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְהָיָ֞ה כִּ֥י יְבִיאֲךָ֣ ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ אֶל־הָאָ֜רֶץ אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע לַאֲבֹתֶ֛יךָ לְאַבְרָהָ֛ם לְיִצְחָ֥ק וּֽלְיַעֲקֹ֖ב לָ֣תֶת לָ֑ךְ עָרִ֛ים גְּדֹלֹ֥ת וְטֹבֹ֖ת אֲשֶׁ֥ר לֹא־בָנִֽיתָ׃

И когда Господь Бог твой приведет тебя в землю, которую Он клялся отцам твоим, Аврааму, Исааку и Иакову, чтобы дать тебе—великие и добрые города, которые ты не построил,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וּבָ֨תִּ֜ים מְלֵאִ֣ים כָּל־טוּב֮ אֲשֶׁ֣ר לֹא־מִלֵּאתָ֒ וּבֹרֹ֤ת חֲצוּבִים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־חָצַ֔בְתָּ כְּרָמִ֥ים וְזֵיתִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לֹא־נָטָ֑עְתָּ וְאָכַלְתָּ֖ וְשָׂבָֽעְתָּ׃

и дома, полные всего хорошего, что ты не наполнил, и вырубленных цистерн, которые ты не высек, виноградники и маслины, которые ты не посадил, и будешь есть и будь доволен—

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן־תִּשְׁכַּ֖ח אֶת־יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֧ר הוֹצִֽיאֲךָ֛ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃

остерегайтесь, чтобы не забыть Господа, Который вывел вас из земли Египетской, из дома рабства;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א וְאֹת֣וֹ תַעֲבֹ֑ד וּבִשְׁמ֖וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ׃

Бойся Господа, Бога твоего; и Ему будешь служить, и именем Его будешь клясться.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

לֹ֣א תֵֽלְכ֔וּן אַחֲרֵ֖י אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים מֵאֱלֹהֵי֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁ֖ר סְבִיבוֹתֵיכֶֽם׃

Вы не должны идти за другими богами богов народов, которые вокруг вас;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

כִּ֣י אֵ֥ל קַנָּ֛א יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ בְּקִרְבֶּ֑ךָ פֶּן־יֶ֠חֱרֶה אַף־יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ בָּ֔ךְ וְהִשְׁמִ֣ידְךָ֔ מֵעַ֖ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָֽה׃ (ס)

ибо Бог ревнитель, Господь Бог твой, среди тебя; чтобы не разгневался на тебя гнев Господа, Бога твоего, и Он истребил тебя с лица земли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

לֹ֣א תְנַסּ֔וּ אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֥ר נִסִּיתֶ֖ם בַּמַּסָּֽה׃

Не судите Господа, Бога вашего, как вы судили Его в Массе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

שָׁמ֣וֹר תִּשְׁמְר֔וּן אֶת־מִצְוֺ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם וְעֵדֹתָ֥יו וְחֻקָּ֖יו אֲשֶׁ֥ר צִוָּֽךְ׃

Вы должны усердно соблюдать заповеди Господа, Бога вашего, свидетельства Его и постановления Его, которые Он заповедал вам.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְעָשִׂ֛יתָ הַיָּשָׁ֥ר וְהַטּ֖וֹב בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה לְמַ֙עַן֙ יִ֣יטַב לָ֔ךְ וּבָ֗אתָ וְיָֽרַשְׁתָּ֙ אֶת־הָאָ֣רֶץ הַטֹּבָ֔ה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥ע יְהוָ֖ה לַאֲבֹתֶֽיךָ׃

И ты будешь делать то, что правильно и хорошо в глазах Господа; чтобы тебе было хорошо, и чтобы ты вошел и владел доброй землей, которую Господь поклялся отцам твоим,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

לַהֲדֹ֥ף אֶת־כָּל־אֹיְבֶ֖יךָ מִפָּנֶ֑יךָ כַּאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהוָֽה׃ (ס)

изгони всех врагов твоих пред тобою, как сказал Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

כִּֽי־יִשְׁאָלְךָ֥ בִנְךָ֛ מָחָ֖ר לֵאמֹ֑ר מָ֣ה הָעֵדֹ֗ת וְהַֽחֻקִּים֙ וְהַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ אֶתְכֶֽם׃

Когда сын твой спросит тебя вовремя, говоря: 'Что означают свидетельства, уставы и таинства, которые заповедал вам Господь, Бог наш?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְאָמַרְתָּ֣ לְבִנְךָ֔ עֲבָדִ֛ים הָיִ֥ינוּ לְפַרְעֹ֖ה בְּמִצְרָ֑יִם וַיּוֹצִיאֵ֧נוּ יְהוָ֛ה מִמִּצְרַ֖יִם בְּיָ֥ד חֲזָקָֽה׃

тогда скажи сыну твоему: 'Мы были фараоном'рабов в Египте; и вывел нас Господь из Египта могучей рукой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיִּתֵּ֣ן יְהוָ֡ה אוֹתֹ֣ת וּ֠מֹפְתִים גְּדֹלִ֨ים וְרָעִ֧ים ׀ בְּמִצְרַ֛יִם בְּפַרְעֹ֥ה וּבְכָל־בֵּית֖וֹ לְעֵינֵֽינוּ׃

И Господь показал знамения и чудеса, великие и несчастные, над Египтом, над фараоном и над всем домом его перед нашими глазами.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְאוֹתָ֖נוּ הוֹצִ֣יא מִשָּׁ֑ם לְמַ֙עַן֙ הָבִ֣יא אֹתָ֔נוּ לָ֤תֶת לָ֙נוּ֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֵֽינוּ׃

И Он вывел нас оттуда, чтобы Он мог привести нас, чтобы дать нам землю, которую Он поклялся нашим отцам.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַיְצַוֵּ֣נוּ יְהוָ֗ה לַעֲשׂוֹת֙ אֶת־כָּל־הַחֻקִּ֣ים הָאֵ֔לֶּה לְיִרְאָ֖ה אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ לְט֥וֹב לָ֙נוּ֙ כָּל־הַיָּמִ֔ים לְחַיֹּתֵ֖נוּ כְּהַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

И Господь повелел нам выполнить все эти уставы, чтобы мы боялись Господа, Бога нашего, во имя нашего блага, чтобы Он мог сохранить нас живыми, как это происходит в этот день.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וּצְדָקָ֖ה תִּֽהְיֶה־לָּ֑נוּ כִּֽי־נִשְׁמֹ֨ר לַעֲשׂ֜וֹת אֶת־כָּל־הַמִּצְוָ֣ה הַזֹּ֗את לִפְנֵ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵ֖ינוּ כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּֽנוּ׃ (ס)

И будет для нас праведностью, если мы будем соблюдать все эти заповеди перед Господом Богом нашим, как Он повелел нам.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава