Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йехезкэля 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

וְאַתָּ֤ה בֶן־אָדָם֙ קַח־לְךָ֣ לְבֵנָ֔ה וְנָתַתָּ֥ה אוֹתָ֖הּ לְפָנֶ֑יךָ וְחַקּוֹתָ֥ עָלֶ֛יהָ עִ֖יר אֶת־יְרוּשָׁלִָֽם׃

Ты также, сын человеческий, возьми себе плитку и положи ее перед собой и нарисуй на ней город, даже Иерусалим;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְנָתַתָּ֨ה עָלֶ֜יהָ מָצ֗וֹר וּבָנִ֤יתָ עָלֶ֙יהָ֙ דָּיֵ֔ק וְשָׁפַכְתָּ֥ עָלֶ֖יהָ סֹֽלְלָ֑ה וְנָתַתָּ֨ה עָלֶ֧יהָ מַחֲנ֛וֹת וְשִׂים־עָלֶ֥יהָ כָּרִ֖ים סָבִֽיב׃

и осадить его, и построить на нем крепости, и наложить на него насыпь; поставь лагеря и против него, и поставь вокруг него тараны.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְאַתָּ֤ה קַח־לְךָ֙ מַחֲבַ֣ת בַּרְזֶ֔ל וְנָתַתָּ֤ה אוֹתָהּ֙ קִ֣יר בַּרְזֶ֔ל בֵּינְךָ֖ וּבֵ֣ין הָעִ֑יר וַהֲכִינֹתָה֩ אֶת־פָּנֶ֨יךָ אֵלֶ֜יהָ וְהָיְתָ֤ה בַמָּצוֹר֙ וְצַרְתָּ֣ עָלֶ֔יהָ א֥וֹת הִ֖יא לְבֵ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ (ס)

И возьми себе железную сковородку, и поставь железную стену между тобою и городом; и обрати лицо твое к нему, и он будет осажден, и ты будешь осадить его. Это будет знамением для дома Израиля.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְאַתָּ֤ה שְׁכַב֙ עַל־צִדְּךָ֣ הַשְּׂמָאלִ֔י וְשַׂמְתָּ֛ אֶת־עֲוֺ֥ן בֵּֽית־יִשְׂרָאֵ֖ל עָלָ֑יו מִסְפַּ֤ר הַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר תִּשְׁכַּ֣ב עָלָ֔יו תִּשָּׂ֖א אֶת־עֲוֺנָֽם׃

И ложись на левую сторону твою и возложи на нее беззаконие дома Израилева; по числу дней, в которые ты будешь лежать на нем, ты будешь нести их беззаконие.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַאֲנִ֗י נָתַ֤תִּֽי לְךָ֙ אֶת־שְׁנֵ֣י עֲוֺנָ֔ם לְמִסְפַּ֣ר יָמִ֔ים שְׁלֹשׁ־מֵא֥וֹת וְתִשְׁעִ֖ים י֑וֹם וְנָשָׂ֖אתָ עֲוֺ֥ן בֵּֽית־יִשְׂרָאֵֽל׃

Ибо я назначил тебе годы беззакония на количество дней, даже триста девяносто дней; итак, понеси беззаконие дома Израилева.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְכִלִּיתָ֣ אֶת־אֵ֗לֶּה וְשָׁ֨כַבְתָּ֜ עַל־צִדְּךָ֤ הימוני [הַיְמָנִי֙] שֵׁנִ֔ית וְנָשָׂ֖אתָ אֶת־עֲוֺ֣ן בֵּית־יְהוּדָ֑ה אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם י֧וֹם לַשָּׁנָ֛ה י֥וֹם לַשָּׁנָ֖ה נְתַתִּ֥יו לָֽךְ׃

И еще, когда ты совершил это, ты будешь лежать по правую сторону от тебя и понесешь беззаконие дома Иудейского; сорок дней, каждый день в году, Я назначил это тебе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְאֶל־מְצ֤וֹר יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ תָּכִ֣ין פָּנֶ֔יךָ וּֽזְרֹעֲךָ֖ חֲשׂוּפָ֑ה וְנִבֵּאתָ֖ עָלֶֽיהָ׃

И ты обрати лицо твое к осаде Иерусалима, с непокрытой рукой твоей; и ты будешь пророчествовать против него.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְהִנֵּ֛ה נָתַ֥תִּי עָלֶ֖יךָ עֲבוֹתִ֑ים וְלֹֽא־תֵהָפֵ֤ךְ מִֽצִּדְּךָ֙ אֶל־צִדֶּ֔ךָ עַד־כַּלּוֹתְךָ֖ יְמֵ֥י מְצוּרֶֽךָ׃

И вот, я наложу на тебя повязки, и ты не перевернешь тебя с одной стороны на другую, пока не достигнешь дней осады твоей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְאַתָּ֣ה קַח־לְךָ֡ חִטִּ֡ין וּ֠שְׂעֹרִים וּפ֨וֹל וַעֲדָשִׁ֜ים וְדֹ֣חַן וְכֻסְּמִ֗ים וְנָתַתָּ֤ה אוֹתָם֙ בִּכְלִ֣י אֶחָ֔ד וְעָשִׂ֧יתָ אוֹתָ֛ם לְךָ֖ לְלָ֑חֶם מִסְפַּ֨ר הַיָּמִ֜ים אֲשֶׁר־אַתָּ֣ה ׀ שׁוֹכֵ֣ב עַֽל־צִדְּךָ֗ שְׁלֹשׁ־מֵא֧וֹת וְתִשְׁעִ֛ים י֖וֹם תֹּאכֲלֶֽנּוּ׃

Возьми себе и пшеницу, и ячмень, и фасоль, и чечевицу, и просо, и закричав, и положи их в один сосуд, и сделай себе хлеб его; по количеству дней, которые ты будешь лежать на стороне твоей, и триста девяносто дней ты будешь есть,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וּמַאֲכָֽלְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תֹּאכֲלֶ֔נּוּ בְּמִשְׁק֕וֹל עֶשְׂרִ֥ים שֶׁ֖קֶל לַיּ֑וֹם מֵעֵ֥ת עַד־עֵ֖ת תֹּאכֲלֶֽנּוּ׃

И пища твоя, которую ты будешь есть, будет по весу двадцать сиклей в день; время от времени будешь есть это.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וּמַ֛יִם בִּמְשׂוּרָ֥ה תִשְׁתֶּ֖ה שִׁשִּׁ֣ית הַהִ֑ין מֵעֵ֥ת עַד־עֵ֖ת תִּשְׁתֶּֽה׃

И мерой пей воду, шестую часть хина; время от времени будешь пить.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְעֻגַ֥ת שְׂעֹרִ֖ים תֹּֽאכֲלֶ֑נָּה וְהִ֗יא בְּגֶֽלְלֵי֙ צֵאַ֣ת הָֽאָדָ֔ם תְּעֻגֶ֖נָה לְעֵינֵיהֶֽם׃ (ס)

И будешь есть его как ячменные лепешки, и будешь печь его на глазах у него навоз, исходящий из человека.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה כָּ֣כָה יֹאכְל֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶת־לַחְמָ֖ם טָמֵ֑א בַּגּוֹיִ֕ם אֲשֶׁ֥ר אַדִּיחֵ֖ם שָֽׁם׃

И сказал Господь: 'И даже так сыны Израилевы будут есть нечистый хлеб свой среди народов, куда Я изгоню их.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וָאֹמַ֗ר אֲהָהּ֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנֵּ֥ה נַפְשִׁ֖י לֹ֣א מְטֻמָּאָ֑ה וּנְבֵלָ֨ה וּטְרֵפָ֤ה לֹֽא־אָכַ֙לְתִּי֙ מִנְּעוּרַ֣י וְעַד־עַ֔תָּה וְלֹא־בָ֥א בְּפִ֖י בְּשַׂ֥ר פִּגּֽוּל׃ (ס)

Потом сказал я: 'Ах, Господь Бог! вот, душа моя не осквернена; ибо с юности моей и до сих пор я не ел того, что умирает само по себе или рвется от зверей; и не вошел туда с отвращением ко мне в рот.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י רְאֵ֗ה נָתַ֤תִּֽי לְךָ֙ אֶת־צפועי [צְפִיעֵ֣י] הַבָּקָ֔ר תַּ֖חַת גֶּלְלֵ֣י הָֽאָדָ֑ם וְעָשִׂ֥יתָ אֶֽת־לַחְמְךָ֖ עֲלֵיהֶֽם׃ (ס)

Тогда Он сказал мне: 'Видишь, я дал тебе корову'навоз для человека'навоз, и будешь готовить на нем хлеб твой.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י בֶּן־אָדָם֙ הִנְנִ֨י שֹׁבֵ֤ר מַטֵּה־לֶ֙חֶם֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם וְאָכְלוּ־לֶ֥חֶם בְּמִשְׁקָ֖ל וּבִדְאָגָ֑ה וּמַ֕יִם בִּמְשׂוּרָ֥ה וּבְשִׁמָּמ֖וֹן יִשְׁתּֽוּ׃

Более того, Он сказал мне: 'Сын Человеческий! Вот, Я разрушу хлебные посохи в Иерусалиме, и они будут есть хлеб весом и с беспокойством; и будут пить воду по мере и в ужасе;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

לְמַ֥עַן יַחְסְר֖וּ לֶ֣חֶם וָמָ֑יִם וְנָשַׁ֙מּוּ֙ אִ֣ישׁ וְאָחִ֔יו וְנָמַ֖קּוּ בַּעֲוֺנָֽם׃ (פ)

что они могут хотеть хлеба и воды, и быть потрясенными друг с другом, и уклоняться в их беззаконии.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава