Йехезкэля 44

Глава 44

אוַיָּ֣שֶׁבVayyashevאֹתִ֗יOtiדֶּ֣רֶךְDerekhשַׁ֤עַרShaarהַמִּקְדָּשׁ֙Hammikdashהַֽחִיצ֔וֹןHakhitsonהַפֹּנֶ֖הHapponehקָדִ֑יםKadimוְה֖וּאVehuסָגֽוּר׃Sagur
1Затем он привел меня обратно к внешним воротам святилища, которые смотрят на восток; и это было закрыто.
בוַיֹּ֨אמֶרVayyomerאֵלַ֜יEilayיְהוָ֗הAdonaiהַשַּׁ֣עַרHashshaarהַזֶּה֩Hazzehסָג֨וּרSagurיִהְיֶ֜הYihyehלֹ֣אLoיִפָּתֵ֗חַYippateiakhוְאִישׁ֙Veishלֹא־Loיָ֣בֹאYavoב֔וֹVoכִּ֛יKiיְהוָ֥הAdonaiאֱלֹהֵֽי־Eloheiיִשְׂרָאֵ֖לYisraeilבָּ֣אBaב֑וֹVoוְהָיָ֖הVehayaסָגֽוּר׃Sagur
2И сказал мне Господь: 'Эти ворота будут закрыты, они не будут открыты, и никто не войдет через них, ибо Господь, Бог Израилев, вошел ими; поэтому он должен быть закрыт.
גאֶֽת־Etהַנָּשִׂ֗יאHannasiנָ֥שִׂיאNasiה֛וּאHuיֵֽשֶׁב־Yeishevבּ֥וֹBoלֶאֱכָול־Leekhavlלֶ֖חֶםLekhemלִפְנֵ֣יLifneiיְהוָ֑הAdonaiמִדֶּ֨רֶךְMidderekhאֻלָ֤םUlamהַשַּׁ֙עַר֙Hashshaarיָב֔וֹאYavoוּמִדַּרְכּ֖וֹUmiddarkoיֵצֵֽא׃Yeitsei
3Что касается князя, будучи князем, то он должен сидеть там, чтобы есть хлеб перед Господом; он войдет через подъезд ворот и выйдет по тому же пути.'
דוַיְבִיאֵ֜נִיVayevieiniדֶּֽרֶךְ־Derekhשַׁ֣עַרShaarהַצָּפוֹן֮Hatstsafonאֶל־Elפְּנֵ֣יPeneiהַבַּיִת֒Habbayitוָאֵ֕רֶאVaeireוְהִנֵּ֛הVehinnehמָלֵ֥אMaleiכְבוֹד־Khevodיְהוָ֖הAdonaiאֶת־Etבֵּ֣יתBeitיְהוָ֑הAdonaiוָאֶפֹּ֖לVaeppolאֶל־Elפָּנָֽי׃Panay
4Затем он привел меня к северным воротам перед домом; и я посмотрел, и вот, слава Господня наполнила дом Господень; и я упал на свое лицо.
הוַיֹּ֨אמֶרVayyomerאֵלַ֜יEilayיְהֹוָ֗הAdonaiבֶּן־Benאָדָ֡םAdamשִׂ֣יםSimלִבְּךָ֩Libbekhaוּרְאֵ֨הUreehבְעֵינֶ֜יךָVeeineikhaוּבְאָזְנֶ֣יךָUveozneikhaשְּׁמָ֗עShemaאֵ֣תEitכָּל־Kolאֲשֶׁ֤רAsherאֲנִי֙Aniמְדַבֵּ֣רMedabbeirאֹתָ֔ךְOtakhלְכָל־Lekholחֻקּ֥וֹתKhukkotבֵּית־Beitיְהוָ֖הAdonaiוּלְכָל־UlekhalתורתוTvrtv[תּֽוֹרֹתָ֑יו][torotav]וְשַׂמְתָּ֤Vesamtaלִבְּךָ֙Libbekhaלִמְב֣וֹאLimvoהַבַּ֔יִתHabbayitבְּכֹ֖לBekholמוֹצָאֵ֥יMotsaeiהַמִּקְדָּֽשׁ׃Hammikdash
5И сказал мне Господь: 'Сын Человеческий! Хорошо померь и посмотри глазами Твоими и услышь все, что Я говорю тебе, о всех таинствах дома Господня и всех законах его; и хорошо отмечайте вход в дом с каждым выходом из святилища.
ווְאָמַרְתָּ֤Veamartaאֶל־Elמֶ֙רִי֙Meriאֶל־Elבֵּ֣יתBeitיִשְׂרָאֵ֔לYisraeilכֹּ֥הKohאָמַ֖רAmarאֲדֹנָ֣יAdonayיְהוִ֑הAdonaiרַב־Ravלָכֶ֛םLakhemמִֽכָּל־Mikkolתּוֹעֲבֽוֹתֵיכֶ֖םToavoteikhemבֵּ֥יתBeitיִשְׂרָאֵֽל׃Yisraeil
6И скажи мятежнику даже дому Израилеву: так говорит Господь Бог: о дом Израилев! Да хватит тебе всех мерзостей твоих,
זבַּהֲבִיאֲכֶ֣םBahaviakhemבְּנֵֽי־Beneiנֵכָ֗רNeikharעַרְלֵי־Arleiלֵב֙Leivוְעַרְלֵ֣יVearleiבָשָׂ֔רVasarלִהְי֥וֹתLihyotבְּמִקְדָּשִׁ֖יBemikdashiלְחַלְּל֣וֹLekhalleloאֶת־Etבֵּיתִ֑יBeitiבְּהַקְרִֽיבְכֶ֤םBehakrivekhemאֶת־Etלַחְמִי֙Lakhmiחֵ֣לֶבKheilevוָדָ֔םVadamוַיָּפֵ֙רוּ֙Vayyafeiruאֶת־Etבְּרִיתִ֔יBeritiאֶ֖לElכָּל־Kolתּוֹעֲבוֹתֵיכֶֽם׃Toavoteikhem
7тем, что вы привели инопланетян, необрезанных сердцем и необрезанных плотью, чтобы быть в Моем святилище, чтобы осквернить его, даже дом Мой, когда вы предлагаете Мой хлеб, жир и кровь, и они нарушили Мой завет, чтобы добавь ко всем своим мерзостям.
חוְלֹ֥אVeloשְׁמַרְתֶּ֖םShemartemמִשְׁמֶ֣רֶתMishmeretקָדָשָׁ֑יKadashayוַתְּשִׂימ֗וּןVattesimunלְשֹׁמְרֵ֧יLeshomereiמִשְׁמַרְתִּ֛יMishmartiבְּמִקְדָּשִׁ֖יBemikdashiלָכֶֽם׃Lakhem
8И вы не несете ответственность за Мои святые вещи; но вы поставили Моих попечителей в Мое святилище, чтобы угодить себе.
טכֹּה־Kohאָמַר֮Amarאֲדֹנָ֣יAdonayיְהוִה֒Adonaiכָּל־Kolבֶּן־Benנֵכָ֗רNeikharעֶ֤רֶלErelלֵב֙Leivוְעֶ֣רֶלVeerelבָּשָׂ֔רBasarלֹ֥אLoיָב֖וֹאYavoאֶל־Elמִקְדָּשִׁ֑יMikdashiלְכָל־Lekholבֶּן־Benנֵכָ֔רNeikharאֲשֶׁ֕רAsherבְּת֖וֹךְBetokhבְּנֵ֥יBeneiיִשְׂרָאֵֽל׃Yisraeil
9Так говорит Господь Бог: ни один пришелец, необрезанный сердцем и необрезанный плотью, не войдет в святилище Мое, даже всякий пришелец, который среди детей Израилевых.
יכִּ֣יKiאִם־Imהַלְוִיִּ֗םHaleviyyimאֲשֶׁ֤רAsherרָֽחֲקוּ֙Rakhakuמֵֽעָלַ֔יMeialayבִּתְע֤וֹתBitotיִשְׂרָאֵל֙Yisraeilאֲשֶׁ֣רAsherתָּע֣וּTauמֵֽעָלַ֔יMeialayאַחֲרֵ֖יAkhareiגִּלּֽוּלֵיהֶ֑םGilluleihemוְנָשְׂא֖וּVenaseuעֲוֺנָֽם׃Avonam
10Но левиты, которые отошли от Меня, когда Израиль заблудился, сбились от Меня после идолов своих, понесут беззаконие свое;
יאוְהָי֤וּVehayuבְמִקְדָּשִׁי֙Vemikdashiמְשָׁ֣רְתִ֔יםMesharetimפְּקֻדּוֹת֙Pekuddotאֶל־Elשַׁעֲרֵ֣יShaareiהַבַּ֔יִתHabbayitוּֽמְשָׁרְתִ֖יםUmesharetimאֶת־Etהַבָּ֑יִתHabbayitהֵ֠מָּהHeimmaיִשְׁחֲט֨וּYishkhatuאֶת־Etהָעֹלָ֤הHaolaוְאֶת־Veetהַזֶּ֙בַח֙Hazzevakhלָעָ֔םLaamוְהֵ֛מָּהVeheimmaיַעַמְד֥וּYaamduלִפְנֵיהֶ֖םLifneihemלְשָֽׁרְתָֽם׃Lesharetam
11и они будут служителями в Моем святилище, которые будут у ворот дома и будут служить в доме: они будут убивать жертву всесожжения и жертвы за людей, и они будут стоять перед ними, чтобы служить им.
יביַ֗עַןYaanאֲשֶׁ֨רAsherיְשָׁרְת֤וּYesharetuאוֹתָם֙Otamלִפְנֵ֣יLifneiגִלּֽוּלֵיהֶ֔םGilluleihemוְהָי֥וּVehayuלְבֵֽית־Leveitיִשְׂרָאֵ֖לYisraeilלְמִכְשׁ֣וֹלLemikhsholעָוֺ֑ןAvonעַל־Alכֵּן֩Keinנָשָׂ֨אתִיNasatiיָדִ֜יYadiעֲלֵיהֶ֗םAleihemנְאֻם֙Neumאֲדֹנָ֣יAdonayיְהוִ֔הAdonaiוְנָשְׂא֖וּVenaseuעֲוֺנָֽם׃Avonam
12Потому что они служили им перед своими идолами и стали камнем преткновения для дома Израилева; поэтому Я поднял Мою руку против них, говорит Господь Бог, и они понесут свое беззаконие.
יגוְלֹֽא־Veloיִגְּשׁ֤וּYiggeshuאֵלַי֙Eilayלְכַהֵ֣ןLekhaheinלִ֔יLiוְלָגֶ֙שֶׁת֙Velageshetעַל־Alכָּל־Kolקָ֣דָשַׁ֔יKadashayאֶל־Elקָדְשֵׁ֖יKodsheiהַקְּדָשִׁ֑יםHakkedashimוְנָֽשְׂאוּ֙Venaseuכְּלִמָּתָ֔םKelimmatamוְתוֹעֲבוֹתָ֖םVetoavotamאֲשֶׁ֥רAsherעָשֽׂוּ׃Asu
13И они не приблизятся ко Мне, чтобы служить Мне в священнике'офис, ни приближаться ни к чему из Моего святого, к вещам, которые являются самыми святыми; но они будут нести свой позор и мерзости, которые они совершили.
ידוְנָתַתִּ֣יVenatattiאוֹתָ֔םOtamשֹׁמְרֵ֖יShomereiמִשְׁמֶ֣רֶתMishmeretהַבָּ֑יִתHabbayitלְכֹל֙Lekholעֲבֹ֣דָת֔וֹAvodatoוּלְכֹ֛לUlekholאֲשֶׁ֥רAsherיֵעָשֶׂ֖הYeiasehבּֽוֹ׃Bo(פ)(f)
14И я сделаю их хранителями надзора за домом за все его обслуживание и за все, что будет сделано в нем.
טווְהַכֹּהֲנִ֨יםVehakkohanimהַלְוִיִּ֜םHaleviyyimבְּנֵ֣יBeneiצָד֗וֹקTsadokאֲשֶׁ֨רAsherשָׁמְר֜וּShameruאֶת־Etמִשְׁמֶ֤רֶתMishmeretמִקְדָּשִׁי֙Mikdashiבִּתְע֤וֹתBitotבְּנֵֽי־Beneiיִשְׂרָאֵל֙Yisraeilמֵֽעָלַ֔יMeialayהֵ֛מָּהHeimmaיִקְרְב֥וּYikrevuאֵלַ֖יEilayלְשָֽׁרְתֵ֑נִיLeshareteiniוְעָמְד֣וּVeameduלְפָנַ֗יLefanayלְהַקְרִ֥יבLehakrivלִי֙Liחֵ֣לֶבKheilevוָדָ֔םVadamנְאֻ֖םNeumאֲדֹנָ֥יAdonayיְהוִֽה׃Adonai
15Но священники, левиты, сыновья Садока, которые держали начальство Моего святилища, когда сыны Израилевы отошли от Меня, приблизятся ко Мне, чтобы служить Мне; и они предстанут передо Мною, чтобы предложить Мне сало и кровь, говорит Господь Бог;
טזהֵ֜מָּהHeimmaיָבֹ֣אוּYavouאֶל־Elמִקְדָּשִׁ֗יMikdashiוְהֵ֛מָּהVeheimmaיִקְרְב֥וּYikrevuאֶל־Elשֻׁלְחָנִ֖יShulkhaniלְשָׁרְתֵ֑נִיLeshareteiniוְשָׁמְר֖וּVeshameruאֶת־Etמִשְׁמַרְתִּֽי׃Mishmarti
16они войдут в святилище Мое и приблизятся к столу Моему, чтобы служить Мне, и они будут держать Меня в руках.
יזוְהָיָ֗הVehayaבְּבוֹאָם֙Bevoamאֶֽל־Elשַׁעֲרֵי֙Shaareiהֶחָצֵ֣רHekhatseirהַפְּנִימִ֔יתHappenimitבִּגְדֵ֥יBigdeiפִשְׁתִּ֖יםFishtimיִלְבָּ֑שׁוּYilbashuוְלֹֽא־Veloיַעֲלֶ֤הYaalehעֲלֵיהֶם֙Aleihemצֶ֔מֶרTsemerבְּשָֽׁרְתָ֗םBesharetamבְּשַׁעֲרֵ֛יBeshaareiהֶחָצֵ֥רHekhatseirהַפְּנִימִ֖יתHappenimitוָבָֽיְתָה׃Vavayeta
17И когда они войдут у ворот внутреннего двора, они будут одеты в льняную одежду; и никакая шерсть не пойдет на них, пока они будут служить у ворот внутреннего двора и внутри.
יחפַּאֲרֵ֤יPaareiפִשְׁתִּים֙Fishtimיִהְי֣וּYihyuעַל־Alרֹאשָׁ֔םRoshamוּמִכְנְסֵ֣יUmikhneseiפִשְׁתִּ֔יםFishtimיִהְי֖וּYihyuעַל־Alמָתְנֵיהֶ֑םMotneihemלֹ֥אLoיַחְגְּר֖וּYakhgeruבַּיָּֽזַע׃Bayyaza
18На головах их должны быть льняные покрышки, а на чреслах - льняные бриджи; они не должны опоясывать себя чем-либо, что вызывает пот.
יטוּ֠בְצֵאתָםUvetseitamאֶל־Elהֶחָצֵ֨רHekhatseirהַחִיצוֹנָ֜הHakhitsonaאֶל־Elהֶחָצֵ֣רHekhatseirהַחִיצוֹנָה֮Hakhitsonaאֶל־Elהָעָם֒Haamיִפְשְׁט֣וּYifshetuאֶת־Etבִּגְדֵיהֶ֗םBigdeihemאֲשֶׁר־Asherהֵ֙מָּה֙Heimmaמְשָׁרְתִ֣םMesharetimבָּ֔םBamוְהִנִּ֥יחוּVehinnikhuאוֹתָ֖םOtamבְּלִֽשְׁכֹ֣תBelishkhotהַקֹּ֑דֶשׁHakkodeshוְלָֽבְשׁוּ֙Velaveshuבְּגָדִ֣יםBegadimאֲחֵרִ֔יםAkheirimוְלֹֽא־Veloיְקַדְּשׁ֥וּYekaddeshuאֶת־Etהָעָ֖םHaamבְּבִגְדֵיהֶֽם׃Bevigdeihem
19И когда они выйдут во внешний двор, даже во внешний двор к людям, они должны снять свои одежды, в которых они служат, и положить их в святые комнаты, и они наденут другие одежды, чтобы они не освящали люди с их одеждой.
כוְרֹאשָׁם֙Veroshamלֹ֣אLoיְגַלֵּ֔חוּYegalleikhuוּפֶ֖רַעUferaלֹ֣אLoיְשַׁלֵּ֑חוּYeshalleikhuכָּס֥וֹםKasomיִכְסְמ֖וּYikhsemuאֶת־Etרָאשֵׁיהֶֽם׃Rasheihem
20Ни они не должны брить свои головы и не терпеть, чтобы их локоны долго росли; они должны только опрашивать свои головы.
כאוְיַ֥יִןVeyayinלֹֽא־Loיִשְׁתּ֖וּYishtuכָּל־Kolכֹּהֵ֑ןKoheinבְּבוֹאָ֖םBevoamאֶל־Elהֶחָצֵ֥רHekhatseirהַפְּנִימִֽית׃Happenimit
21Ни один священник не должен пить вино, когда они входят во внутренний двор.
כבוְאַלְמָנָה֙Vealmanaוּגְרוּשָׁ֔הUgerushaלֹֽא־Loיִקְח֥וּYikkhuלָהֶ֖םLahemלְנָשִׁ֑יםLenashimכִּ֣יKiאִם־Imבְּתוּלֹ֗תBetulotמִזֶּ֙רַע֙Mizzeraבֵּ֣יתBeitיִשְׂרָאֵ֔לYisraeilוְהָֽאַלְמָנָה֙Vehaalmanaאֲשֶׁ֣רAsherתִּֽהְיֶ֣הTihyehאַלְמָנָ֔הAlmanaמִכֹּהֵ֖ןMikkoheinיִקָּֽחוּ׃Yikkakhu
22Ни они не возьмут для своих жен вдову, ни ее, которая убрана; но они возьмут девственницу из семени дома Израилева или вдову, которая является вдовой священника.
כגוְאֶת־Veetעַמִּ֣יAmmiיוֹר֔וּYoruבֵּ֥יןBeinקֹ֖דֶשׁKodeshלְחֹ֑לLekholוּבֵין־Uveinטָמֵ֥אTameiלְטָה֖וֹרLetahorיוֹדִעֻֽם׃Yodium
23И они научат Мой народ разнице между святым и обычным и заставят их различать нечистое и чистое.
כדוְעַל־Vealרִ֗יבRivהֵ֚מָּהHeimmaיַעַמְד֣וּYaamduלשפטLshft[לְמִשְׁפָּ֔ט][lemishpat]בְּמִשְׁפָּטַ֖יBemishpatayושפטהוVshfthv[יִשְׁפְּט֑וּהוּ][yishpetuhu]וְאֶת־Veetתּוֹרֹתַ֤יTorotayוְאֶת־Veetחֻקֹּתַי֙Khukkotayבְּכָל־Bekholמוֹעֲדַ֣יMoadayיִשְׁמֹ֔רוּYishmoruוְאֶת־Veetשַׁבְּתוֹתַ֖יShabbetotayיְקַדֵּֽשׁוּ׃Yekaddeishu
24И в споре они будут судить; согласно постановлениям Моим они будут судить его; и соблюдают Мои законы и уставы Мои во все назначенные Мною сезоны и освящают Мои субботы.
כהוְאֶל־Veelמֵ֣תMeitאָדָ֔םAdamלֹ֥אLoיָב֖וֹאYavoלְטָמְאָ֑הLetameaכִּ֣יKiאִם־Imלְאָ֡בLeavוּ֠לְאֵםUleeimוּלְבֵ֨ןUleveinוּלְבַ֜תUlevatלְאָ֗חLeakhוּלְאָח֛וֹתUleakhotאֲשֶֽׁר־Asherלֹא־Loהָיְתָ֥הHayetaלְאִ֖ישׁLeishיִטַּמָּֽאוּ׃Yittammau
25И они не приблизятся ни к какому мертвому человеку, чтобы осквернить себя; но для отца, или для матери, или для сына, или для дочери, для брата или для сестры, у которой нет мужа, они могут осквернить себя.
כווְאַחֲרֵ֖יVeakhareiטָֽהֳרָת֑וֹTohoratoשִׁבְעַ֥תShivatיָמִ֖יםYamimיִסְפְּרוּ־Yisperuלֽוֹ׃Lo
26И после того, как он очистится, они будут считать ему семь дней.
כזוּבְיוֹם֩Uveyomבֹּא֨וֹBooאֶל־Elהַקֹּ֜דֶשׁHakkodeshאֶל־Elהֶחָצֵ֤רHekhatseirהַפְּנִימִית֙Happenimitלְשָׁרֵ֣תLeshareitבַּקֹּ֔דֶשׁBakkodeshיַקְרִ֖יבYakrivחַטָּאת֑וֹKhattatoנְאֻ֖םNeumאֲדֹנָ֥יAdonayיְהוִֽה׃Adonai
27И в тот день, когда он войдет в святилище, во внутренний двор, чтобы служить в святилище, он принесет свою жертву за грех, говорит Господь Бог.
כחוְהָיְתָ֤הVehayetaלָהֶם֙Lahemלְֽנַחֲלָ֔הLenakhalaאֲנִ֖יAniנַֽחֲלָתָ֑םNakhalatamוַאֲחֻזָּ֗הVaakhuzzaלֹֽא־Loתִתְּנ֤וּTittenuלָהֶם֙Lahemבְּיִשְׂרָאֵ֔לBeyisraeilאֲנִ֖יAniאֲחֻזָּתָֽם׃Akhuzzatam
28И это будет для них наследством: Я их наследство; и вы не дадите им владения в Израиле; Я им владение.
כטהַמִּנְחָה֙Hamminkhaוְהַחַטָּ֣אתVehakhattatוְהָאָשָׁ֔םVehaashamהֵ֖מָּהHeimmaיֹֽאכְל֑וּםYokhelumוְכָל־Vekholחֵ֥רֶםKheiremבְּיִשְׂרָאֵ֖לBeyisraeilלָהֶ֥םLahemיִהְיֶֽה׃Yihyeh
29Жертва за еду, жертва за грех и жертва за вину, они и они будут есть; и всякая преданная вещь в Израиле будет их.
לוְרֵאשִׁית֩Vereishitכָּל־Kolבִּכּ֨וּרֵיBikkureiכֹ֜לKholוְכָל־Vekholתְּר֣וּמַתTerumatכֹּ֗לKolמִכֹּל֙Mikkolתְּרוּמ֣וֹתֵיכֶ֔םTerumoteikhemלַכֹּהֲנִ֖יםLakkohanimיִֽהְיֶ֑הYihyehוְרֵאשִׁ֤יתVereishitעֲרִסֽוֹתֵיכֶם֙Arisoteikhemתִּתְּנ֣וּTittenuלַכֹּהֵ֔ןLakkoheinלְהָנִ֥יחַLehaniakhבְּרָכָ֖הBerakhaאֶל־Elבֵּיתֶֽךָ׃Beitekha
30И прежде всего первыми плодами всего и всякого подношения каждой вещи, всех ваших подношений будут священники; Вы также должны дать священнику первое из вашего теста, чтобы благословение покоилось на вашем доме.
לאכָּל־Kolנְבֵלָה֙Neveilaוּטְרֵפָ֔הUtereifaמִן־Minהָע֖וֹףHaofוּמִן־Uminהַבְּהֵמָ֑הHabbeheimaלֹ֥אLoיֹאכְל֖וּYokheluהַכֹּהֲנִֽים׃Hakkohanim(פ)(f)
31Священники не должны есть ничего, что умирает само по себе или рвется, будь то птица или зверь.