Еврейская Библия
Еврейская Библия

Эзра 10

CommentaryAudioShareBookmark
1

וּכְהִתְפַּלֵּ֤ל עֶזְרָא֙ וּכְ֨הִתְוַדֹּת֔וֹ בֹּכֶה֙ וּמִתְנַפֵּ֔ל לִפְנֵ֖י בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים נִקְבְּצוּ֩ אֵלָ֨יו מִיִּשְׂרָאֵ֜ל קָהָ֣ל רַב־מְאֹ֗ד אֲנָשִׁ֤ים וְנָשִׁים֙ וִֽילָדִ֔ים כִּֽי־בָכ֥וּ הָעָ֖ם הַרְבֵּה־בֶֽכֶה׃ (ס)

В то время как Ездра молился и исповедовался, плача и предаваясь перед домом Божьим, к нему из Израиля собралось очень большое собрание мужчин, женщин и детей; потому что люди плакали очень болит.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיַּעַן֩ שְׁכַנְיָ֨ה בֶן־יְחִיאֵ֜ל מִבְּנֵ֤י עולם [עֵילָם֙] וַיֹּ֣אמֶר לְעֶזְרָ֔א אֲנַ֙חְנוּ֙ מָעַ֣לְנוּ בֵאלֹהֵ֔ינוּ וַנֹּ֛שֶׁב נָשִׁ֥ים נָכְרִיּ֖וֹת מֵעַמֵּ֣י הָאָ֑רֶץ וְעַתָּ֛ה יֵשׁ־מִקְוֶ֥ה לְיִשְׂרָאֵ֖ל עַל־זֹֽאת׃

И сказал Шекания, сын Иехиелов, один из сыновей Елама, и сказал Ездре: 'Мы порвали веру с нашим Богом и поженились на иностранных женщинах народов земли; но теперь у Израиля есть надежда на это.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וְעַתָּ֣ה נִֽכְרָת־בְּרִ֣ית לֵ֠אלֹהֵינוּ לְהוֹצִ֨יא כָל־נָשִׁ֜ים וְהַנּוֹלָ֤ד מֵהֶם֙ בַּעֲצַ֣ת אֲדֹנָ֔י וְהַחֲרֵדִ֖ים בְּמִצְוַ֣ת אֱלֹהֵ֑ינוּ וְכַתּוֹרָ֖ה יֵעָשֶֽׂה׃

Итак, теперь давайте заключим завет с нашим Богом, чтобы убрать всех жен и рожденных от них, согласно совету Господа, и тех, которые дрожат по повелению нашего Бога; и пусть это будет сделано по закону.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

ק֛וּם כִּֽי־עָלֶ֥יךָ הַדָּבָ֖ר וַאֲנַ֣חְנוּ עִמָּ֑ךְ חֲזַ֖ק וַעֲשֵֽׂה׃ (פ)

встань; ибо дело принадлежит тебе, и мы с тобою; мужайся и делай это.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיָּ֣קָם עֶזְרָ֡א וַיַּשְׁבַּ֣ע אֶת־שָׂרֵי֩ הַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל לַעֲשׂ֛וֹת כַּדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה וַיִּשָּׁבֵֽעוּ׃

Затем возник Ездра и заставил вождей священников, левитов и всего Израиля поклясться, что они будут делать согласно этому слову. Так они клялись.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיָּ֣קָם עֶזְרָ֗א מִלִּפְנֵי֙ בֵּ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים וַיֵּ֕לֶךְ אֶל־לִשְׁכַּ֖ת יְהוֹחָנָ֣ן בֶּן־אֶלְיָשִׁ֑יב וַיֵּ֣לֶךְ שָׁ֗ם לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּמַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה כִּ֥י מִתְאַבֵּ֖ל עַל־מַ֥עַל הַגּוֹלָֽה׃ (ס)

И встал Ездра из дома Божия и вошел в комнату Иоханана, сына Илииева; и когда он пришел туда, он не ел хлеба и не пил воду; ибо он оплакивал их за неверие в плен.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיַּעֲבִ֨ירוּ ק֜וֹל בִּיהוּדָ֣ה וִירֽוּשָׁלִַ֗ם לְכֹל֙ בְּנֵ֣י הַגּוֹלָ֔ה לְהִקָּבֵ֖ץ יְרוּשָׁלִָֽם׃

И по всей Иудее и Иерусалиму они объявили всем детям плена, что должны собраться в Иерусалим;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יָב֜וֹא לִשְׁלֹ֣שֶׁת הַיָּמִ֗ים כַּעֲצַ֤ת הַשָּׂרִים֙ וְהַזְּקֵנִ֔ים יָחֳרַ֖ם כָּל־רְכוּשׁ֑וֹ וְה֥וּא יִבָּדֵ֖ל מִקְּהַ֥ל הַגּוֹלָֽה׃ (ס)

и что, кто бы ни пришел не в течение трех дней, согласно совету князей и старейшин, вся его сущность должна быть утрачена, а сам он отделен от собрания пленников.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיִּקָּבְצ֣וּ כָל־אַנְשֵֽׁי־יְהוּדָה֩ וּבִנְיָמִ֨ן ׀ יְרוּשָׁלִַ֜ם לִשְׁלֹ֣שֶׁת הַיָּמִ֗ים ה֛וּא חֹ֥דֶשׁ הַתְּשִׁיעִ֖י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ וַיֵּשְׁב֣וּ כָל־הָעָ֗ם בִּרְחוֹב֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים מַרְעִידִ֥ים עַל־הַדָּבָ֖ר וּמֵהַגְּשָׁמִֽים׃ (פ)

Тогда все жители Иудеи и Вениамина собрались в Иерусалим в течение трех дней; это был девятый месяц, в двадцатый день месяца; и весь народ сидел в широком месте перед домом Божьим, дрожа от этого и от великого дождя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיָּ֨קָם עֶזְרָ֤א הַכֹּהֵן֙ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם אַתֶּ֣ם מְעַלְתֶּ֔ם וַתֹּשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת לְהוֹסִ֖יף עַל־אַשְׁמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל׃

И встал Ездра священник и сказал им: 'Вы нарушили веру и поженились на иностранных женщинах, чтобы увеличить вину Израиля.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְעַתָּ֗ה תְּנ֥וּ תוֹדָ֛ה לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־אֲבֹתֵיכֶ֖ם וַעֲשׂ֣וּ רְצוֹנ֑וֹ וְהִבָּֽדְלוּ֙ מֵעַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ וּמִן־הַנָּשִׁ֖ים הַנָּכְרִיּֽוֹת׃

Итак исповедайся Господу Богу отцов твоих и делай с радостью Его; и отделяй себя от народов земли и от иностранок.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיַּֽעְנ֧וּ כָֽל־הַקָּהָ֛ל וַיֹּאמְר֖וּ ק֣וֹל גָּד֑וֹל כֵּ֛ן כדבריך [כִּדְבָרְךָ֥] עָלֵ֖ינוּ לַעֲשֽׂוֹת׃

Тогда все собрание ответило и сказало громким голосом: 'Как ты сказал, так и нам делать.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אֲבָ֞ל הָעָ֥ם רָב֙ וְהָעֵ֣ת גְּשָׁמִ֔ים וְאֵ֥ין כֹּ֖חַ לַעֲמ֣וֹד בַּח֑וּץ וְהַמְּלָאכָ֗ה לֹֽא־לְי֤וֹם אֶחָד֙ וְלֹ֣א לִשְׁנַ֔יִם כִּֽי־הִרְבִּ֥ינוּ לִפְשֹׁ֖עַ בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

Но людей много, и это время сильного дождя, и мы не можем стоять без него, и это не работа одного дня или двух; потому что мы очень согрешили в этом вопросе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

יַֽעֲמְדוּ־נָ֣א שָׂ֠רֵינוּ לְֽכָל־הַקָּהָ֞ל וְכֹ֣ל ׀ אֲשֶׁ֣ר בֶּעָרֵ֗ינוּ הַהֹשִׁ֞יב נָשִׁ֤ים נָכְרִיּוֹת֙ יָבֹא֙ לְעִתִּ֣ים מְזֻמָּנִ֔ים וְעִמָּהֶ֛ם זִקְנֵי־עִ֥יר וָעִ֖יר וְשֹׁפְטֶ֑יהָ עַ֠ד לְהָשִׁ֞יב חֲר֤וֹן אַף־אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ מִמֶּ֔נּוּ עַ֖ד לַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ (פ)

Пусть теперь стоят наши князья всего собрания, и пусть все те, кто в наших городах, которые женились на иностранных женщинах, приходят в назначенное время, а вместе с ними старейшины каждого города и его судьи до яростного гнева нашего Бога. отворачиваться от нас, как трогательно это дело.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

אַ֣ךְ יוֹנָתָ֧ן בֶּן־עֲשָׂהאֵ֛ל וְיַחְזְיָ֥ה בֶן־תִּקְוָ֖ה עָמְד֣וּ עַל־זֹ֑את וּמְשֻׁלָּ֛ם וְשַׁבְּתַ֥י הַלֵּוִ֖י עֲזָרֻֽם׃

Только Ионафан, сын Асахеля, и Иахия, сын Тиквы, выступили против этого вопроса; Мешуллам и Шаббатай, левит, помогли им.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵן֮ בְּנֵ֣י הַגּוֹלָה֒ וַיִּבָּדְלוּ֩ עֶזְרָ֨א הַכֹּהֵ֜ן אֲנָשִׁ֨ים רָאשֵׁ֧י הָאָב֛וֹת לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם וְכֻלָּ֣ם בְּשֵׁמ֑וֹת וַיֵּשְׁב֗וּ בְּי֤וֹם אֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הָעֲשִׂירִ֔י לְדַרְי֖וֹשׁ הַדָּבָֽר׃

И дети плена так и сделали. И Ездра священник с некоторыми головами отцов'дома, после своих отцов'дома, и все они по именам, были разделены; и они сели в первый день десятого месяца, чтобы изучить вопрос.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיְכַלּ֣וּ בַכֹּ֔ל אֲנָשִׁ֕ים הַהֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת עַ֛ד י֥וֹם אֶחָ֖ד לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃ (פ)

И они покончили со всеми мужчинами, которые женились на иностранках к первому дню первого месяца.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיִּמָּצֵא֙ מִבְּנֵ֣י הַכֹּהֲנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת מִבְּנֵ֨י יֵשׁ֤וּעַ בֶּן־יֽוֹצָדָק֙ וְאֶחָ֔יו מַֽעֲשֵׂיָה֙ וֶֽאֱלִיעֶ֔זֶר וְיָרִ֖יב וּגְדַלְיָֽה׃

И среди сыновей священников были найдены замужние иноземные женщины, а именно: сыновей Иешуа, сына Иосада, и его братьев, Маасеи, Елиезера, Иарива и Гедалии.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַיִּתְּנ֥וּ יָדָ֖ם לְהוֹצִ֣יא נְשֵׁיהֶ֑ם וַאֲשֵׁמִ֥ים אֵֽיל־צֹ֖אן עַל־אַשְׁמָתָֽם׃ (ס)

И они протянули руку, чтобы убрать своих жен; и, будучи виноватыми, [они предложили] барана стада за свою вину.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וּמִבְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר חֲנָ֖נִי וּזְבַדְיָֽה׃ (ס)

И из сыновей Иммера: Ханани и Зевадия.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וּמִבְּנֵ֖י חָרִ֑ם מַעֲשֵׂיָ֤ה וְאֵֽלִיָּה֙ וּֽשְׁמַֽעְיָ֔ה וִיחִיאֵ֖ל וְעֻזִיָּֽה׃

Из сыновей Харима: Маасея, Илия, Шемаия, Иехиил и Озия.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וּמִבְּנֵ֖י פַּשְׁח֑וּר אֶלְיוֹעֵינַ֤י מַֽעֲשֵׂיָה֙ יִשְׁמָעֵ֣אל נְתַנְאֵ֔ל יוֹזָבָ֖ד וְאֶלְעָשָֽׂה׃ (ס)

Из сыновей Пашхура Елиней, Маасея, Измаил, Нафанель, Иосавад и Еласа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וּמִֽן־הַלְוִיִּ֑ם יוֹזָבָ֣ד וְשִׁמְעִ֗י וְקֵֽלָיָה֙ ה֣וּא קְלִיטָ֔א פְּתַֽחְיָ֥ה יְהוּדָ֖ה וֶאֱלִיעֶֽזֶר׃ (ס)

И из левитов: Иосавад, Шимей и Келая—то же самое Келита—Петахия, Иуда и Елиезер.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וּמִן־הַמְשֹׁרְרִ֖ים אֶלְיָשִׁ֑יב וּמִן־הַשֹּׁ֣עֲרִ֔ים שַׁלֻּ֥ם וָטֶ֖לֶם וְאוּרִֽי׃ (ס)

И из певцов: Элиашиб; и из носильщиков: Шаллум, Телем и Ури.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וּמִֽיִּשְׂרָאֵ֑ל מִבְּנֵ֣י פַרְעֹ֡שׁ רַ֠מְיָה וְיִזִּיָּ֤ה וּמַלְכִּיָּה֙ וּמִיָּמִ֣ן וְאֶלְעָזָ֔ר וּמַלְכִּיָּ֖ה וּבְנָיָֽה׃ (ס)

И от Израиля: от сыновей Пароша: Рамиа и Иззия, и Малхия, и Михамин, и Елеазар, и Малхия, и Ванея.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וּמִבְּנֵ֖י עֵילָ֑ם מַתַּנְיָ֤ה זְכַרְיָה֙ וִיחִיאֵ֣ל וְעַבְדִּ֔י וִירֵמ֖וֹת וְאֵלִיָּֽה׃ (ס)

Из сыновей Елама: Маттания, Захария и Иехиил, и Абди, и Иеремоф, и Илия.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וּמִבְּנֵ֖י זַתּ֑וּא אֶלְיוֹעֵנַ֤י אֶלְיָשִׁיב֙ מַתַּנְיָ֣ה וִֽירֵמ֔וֹת וְזָבָ֖ד וַעֲזִיזָֽא׃ (ס)

Из сыновей Затту: Илий, Елияон, Маттания, Иеремо, Забад и Азиза.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וּמִבְּנֵ֖י בֵּבָ֑י יְהוֹחָנָ֥ן חֲנַנְיָ֖ה זַבַּ֥י עַתְלָֽי׃ (ס)

И из сыновей Бебая: Иоханан, Ханания, Заббай, Атлай.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וּמִבְּנֵ֖י בָּנִ֑י מְשֻׁלָּ֤ם מַלּוּךְ֙ וַעֲדָיָ֔ה יָשׁ֖וּב וּשְׁאָ֥ל ירמות [וְרָמֽוֹת׃] (ס)

Из сыновей Фановых: Мешуллам, Маллух, Адаия, Иашув, Шил и Рамоф.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וּמִבְּנֵ֛י פַּחַ֥ת מוֹאָ֖ב עַדְנָ֣א וּכְלָ֑ל בְּנָיָ֤ה מַעֲשֵׂיָה֙ מַתַּנְיָ֣ה בְצַלְאֵ֔ל וּבִנּ֖וּי וּמְנַשֶּֽׁה׃ (ס)

Из сыновей Фахамаваа: Адна, Хелала, Ванея, Маасея, Маттания, Бецалель, Биннуй и Манассия.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וּבְנֵ֖י חָרִ֑ם אֱלִיעֶ֧זֶר יִשִּׁיָּ֛ה מַלְכִּיָּ֖ה שְׁמַֽעְיָ֥ה שִׁמְעֽוֹן׃

Из сыновей Харима Елиезер, Иссия, Малхия, Шемаия, Шимеон;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

בְּנְיָמִ֥ן מַלּ֖וּךְ שְׁמַרְיָֽה׃ (ס)

Вениамин, Маллух, Шемария.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

מִבְּנֵ֖י חָשֻׁ֑ם מַתְּנַ֤י מַתַּתָּה֙ זָבָ֣ד אֱלִיפֶ֔לֶט יְרֵמַ֥י מְנַשֶּׁ֖ה שִׁמְעִֽי׃ (ס)

Из сыновей Хашума: Маттенай, Маттатта, Забад, Елифелет, Иеремай, Манассия, Шимей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

מִבְּנֵ֣י בָנִ֔י מַעֲדַ֥י עַמְרָ֖ם וְאוּאֵֽל׃ (ס)

Из сыновей Бани: Маадай, Амрам и Уэль;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

בְּנָיָ֥ה בֵדְיָ֖ה כלהי [כְּלֽוּהוּ׃]

Бенаия, Бедия, Челуху;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וַנְיָ֥ה מְרֵמ֖וֹת אֶלְיָשִֽׁיב׃

Вания, Меремот, Элиашиб;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

מַתַּנְיָ֥ה מַתְּנַ֖י ויעשו [וְיַעֲשָֽׂי׃]

Маттания, Маттенай и Яасай;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

וּבָנִ֥י וּבִנּ֖וּי שִׁמְעִֽי׃

и Бани, и Биннуй, Шимей;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

וְשֶֽׁלֶמְיָ֥ה וְנָתָ֖ן וַעֲדָיָֽה׃

Шелемия, Нафан и Адаия;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

מַכְנַדְבַ֥י שָׁשַׁ֖י שָׁרָֽי׃

Махнадебай, Шашай, Шарай;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

עֲזַרְאֵ֥ל וְשֶׁלֶמְיָ֖הוּ שְׁמַרְיָֽה׃

Азарел и Шелемия, Шемария; ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

שַׁלּ֥וּם אֲמַרְיָ֖ה יוֹסֵֽף׃ (ס)

Шаллум, Амария, Джозеф.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

מִבְּנֵ֖י נְב֑וֹ יְעִיאֵ֤ל מַתִּתְיָה֙ זָבָ֣ד זְבִינָ֔א ידו [יַדַּ֥י] וְיוֹאֵ֖ל בְּנָיָֽה׃

Из сыновей Нево: Ииил, Маттифия, Забад, Зебина, Джаддай и Иоиль, Ванаия.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

כָּל־אֵ֕לֶּה נשאי [נָשְׂא֖וּ] נָשִׁ֣ים נָכְרִיּ֑וֹת וְיֵ֣שׁ מֵהֶ֣ם נָשִׁ֔ים וַיָּשִׂ֖ימוּ בָּנִֽים׃ (פ)

Все они взяли иностранных жен; и у некоторых из них были жены, от которых у них были дети.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава