Еврейская Библия
Еврейская Библия

Берешит 9

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְבָ֣רֶךְ אֱלֹהִ֔ים אֶת־נֹ֖חַ וְאֶת־בָּנָ֑יו וַיֹּ֧אמֶר לָהֶ֛ם פְּר֥וּ וּרְב֖וּ וּמִלְא֥וּ אֶת־הָאָֽרֶץ׃

И благословил Бог Ноя и его сыновей и сказал им: 'Будь плодотворным, размножайся и восполняй землю.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וּמוֹרַאֲכֶ֤ם וְחִתְּכֶם֙ יִֽהְיֶ֔ה עַ֚ל כָּל־חַיַּ֣ת הָאָ֔רֶץ וְעַ֖ל כָּל־ע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם בְּכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר תִּרְמֹ֧שׂ הָֽאֲדָמָ֛ה וּֽבְכָל־דְּגֵ֥י הַיָּ֖ם בְּיֶדְכֶ֥ם נִתָּֽנוּ׃

И страх перед тобою и страх перед тобою будут на каждом звере земном и на всех птицах небесных и на всех, на которых кишит земля, и на всех рыбах морских; в руки твои они преданы ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כָּל־רֶ֙מֶשׂ֙ אֲשֶׁ֣ר הוּא־חַ֔י לָכֶ֥ם יִהְיֶ֖ה לְאָכְלָ֑ה כְּיֶ֣רֶק עֵ֔שֶׂב נָתַ֥תִּי לָכֶ֖ם אֶת־כֹּֽל׃

Все живое, что движется, будет для вас пищей; как зеленую траву я дал вам всем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אַךְ־בָּשָׂ֕ר בְּנַפְשׁ֥וֹ דָמ֖וֹ לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃

Только плоть с жизнью его, то есть кровь его, не ешьте.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְאַ֨ךְ אֶת־דִּמְכֶ֤ם לְנַפְשֹֽׁתֵיכֶם֙ אֶדְרֹ֔שׁ מִיַּ֥ד כָּל־חַיָּ֖ה אֶדְרְשֶׁ֑נּוּ וּמִיַּ֣ד הָֽאָדָ֗ם מִיַּד֙ אִ֣ישׁ אָחִ֔יו אֶדְרֹ֖שׁ אֶת־נֶ֥פֶשׁ הָֽאָדָֽם׃

И, конечно, я буду нуждаться в твоей крови в твоих жизнях; Я буду требовать этого от руки каждого зверя; и от руки человека, даже от руки каждого человека's брат, я буду требовать жизни человека.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

שֹׁפֵךְ֙ דַּ֣ם הָֽאָדָ֔ם בָּֽאָדָ֖ם דָּמ֣וֹ יִשָּׁפֵ֑ךְ כִּ֚י בְּצֶ֣לֶם אֱלֹהִ֔ים עָשָׂ֖ה אֶת־הָאָדָֽם׃

Тот, кто теряет человека'кровь человека, кровь его прольется; ибо по образу Божию сотворил человека.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְאַתֶּ֖ם פְּר֣וּ וּרְב֑וּ שִׁרְצ֥וּ בָאָ֖רֶץ וּרְבוּ־בָֽהּ׃ (ס)

А вы плодитесь и размножайтесь; роитесь в земле и размножайтесь в ней.' ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־נֹ֔חַ וְאֶל־בָּנָ֥יו אִתּ֖וֹ לֵאמֹֽר׃

И сказал Бог Ною и сыновьям его с ним, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַאֲנִ֕י הִנְנִ֥י מֵקִ֛ים אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתְּכֶ֑ם וְאֶֽת־זַרְעֲכֶ֖ם אַֽחֲרֵיכֶֽם׃

'Что касается Меня, вот, Я устанавливаю завет Мой с вами и с семенем вашим после вас;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְאֵ֨ת כָּל־נֶ֤פֶשׁ הַֽחַיָּה֙ אֲשֶׁ֣ר אִתְּכֶ֔ם בָּע֧וֹף בַּבְּהֵמָ֛ה וּֽבְכָל־חַיַּ֥ת הָאָ֖רֶץ אִתְּכֶ֑ם מִכֹּל֙ יֹצְאֵ֣י הַתֵּבָ֔ה לְכֹ֖ל חַיַּ֥ת הָאָֽרֶץ׃

и с каждым живым существом, которое с вами, птицей, скотом и всеми зверями земли с вами; из всего, что выходит из ковчега, даже каждый зверь земли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַהֲקִמֹתִ֤י אֶת־בְּרִיתִי֙ אִתְּכֶ֔ם וְלֹֽא־יִכָּרֵ֧ת כָּל־בָּשָׂ֛ר ע֖וֹד מִמֵּ֣י הַמַּבּ֑וּל וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה ע֛וֹד מַבּ֖וּל לְשַׁחֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃

И Я заключу с вами завет Мой; и всякая плоть больше не будет отрублена водами потопа; и не будет больше потопа, чтобы разрушить землю.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֗ים זֹ֤את אֽוֹת־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁר־אֲנִ֣י נֹתֵ֗ן בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֛ין כָּל־נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה אֲשֶׁ֣ר אִתְּכֶ֑ם לְדֹרֹ֖ת עוֹלָֽם׃

И Бог сказал: 'Это знак завета, который Я заключаю между Мной и вами и каждым живым существом, которое с вами, для вечных поколений:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אֶת־קַשְׁתִּ֕י נָתַ֖תִּי בֶּֽעָנָ֑ן וְהָֽיְתָה֙ לְא֣וֹת בְּרִ֔ית בֵּינִ֖י וּבֵ֥ין הָאָֽרֶץ׃

Я положил Свой лук в облаке, и это будет символом завета между Мной и землей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְהָיָ֕ה בְּעַֽנְנִ֥י עָנָ֖ן עַל־הָאָ֑רֶץ וְנִרְאֲתָ֥ה הַקֶּ֖שֶׁת בֶּעָנָֽן׃

И когда я принесу облака над землей, и лук предстанет в облаке,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְזָכַרְתִּ֣י אֶת־בְּרִיתִ֗י אֲשֶׁ֤ר בֵּינִי֙ וּבֵ֣ינֵיכֶ֔ם וּבֵ֛ין כָּל־נֶ֥פֶשׁ חַיָּ֖ה בְּכָל־בָּשָׂ֑ר וְלֹֽא־יִֽהְיֶ֨ה ע֤וֹד הַמַּ֙יִם֙ לְמַבּ֔וּל לְשַׁחֵ֖ת כָּל־בָּשָֽׂר׃

Я буду помнить Мой завет, который заключен между Мной и вами и каждым живым существом из всей плоти; и воды больше не станут потопом, чтобы уничтожить всю плоть.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְהָיְתָ֥ה הַקֶּ֖שֶׁת בֶּֽעָנָ֑ן וּרְאִיתִ֗יהָ לִזְכֹּר֙ בְּרִ֣ית עוֹלָ֔ם בֵּ֣ין אֱלֹהִ֔ים וּבֵין֙ כָּל־נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֔ה בְּכָל־בָּשָׂ֖ר אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ׃

И лук будет в облаке; и я посмотрю на это, чтобы я мог вспомнить вечный завет между Богом и каждым живым существом из всей плоти на земле.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים אֶל־נֹ֑חַ זֹ֤את אֽוֹת־הַבְּרִית֙ אֲשֶׁ֣ר הֲקִמֹ֔תִי בֵּינִ֕י וּבֵ֥ין כָּל־בָּשָׂ֖ר אֲשֶׁ֥ר עַל־הָאָֽרֶץ׃ (פ)

И сказал Бог Ною: 'Это знак завета, который Я установил между Мной и всей плотью на земле.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיִּֽהְי֣וּ בְנֵי־נֹ֗חַ הַיֹּֽצְאִים֙ מִן־הַתֵּבָ֔ה שֵׁ֖ם וְחָ֣ם וָיָ֑פֶת וְחָ֕ם ה֖וּא אֲבִ֥י כְנָֽעַן׃

Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были Сим, Хам и Иафет; и Хам - отец Ханаана.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

שְׁלֹשָׁ֥ה אֵ֖לֶּה בְּנֵי־נֹ֑חַ וּמֵאֵ֖לֶּה נָֽפְצָ֥ה כָל־הָאָֽרֶץ׃

Эти трое были сыновьями Ноя, и из них была распространена вся земля.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיָּ֥חֶל נֹ֖חַ אִ֣ישׁ הָֽאֲדָמָ֑ה וַיִּטַּ֖ע כָּֽרֶם׃

И Ной, человек земли, начал и посадил виноградник.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיֵּ֥שְׁתְּ מִן־הַיַּ֖יִן וַיִּשְׁכָּ֑ר וַיִּתְגַּ֖ל בְּת֥וֹךְ אָהֳלֹֽה׃

И он пил вина и был пьян; и он был обнаружен в своей палатке.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיַּ֗רְא חָ֚ם אֲבִ֣י כְנַ֔עַן אֵ֖ת עֶרְוַ֣ת אָבִ֑יו וַיַּגֵּ֥ד לִשְׁנֵֽי־אֶחָ֖יו בַּחֽוּץ׃

И Хам, отец Ханаана, увидел наготу отца своего и сказал двум своим братьям без него.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַיִּקַּח֩ שֵׁ֨ם וָיֶ֜פֶת אֶת־הַשִּׂמְלָ֗ה וַיָּשִׂ֙ימוּ֙ עַל־שְׁכֶ֣ם שְׁנֵיהֶ֔ם וַיֵּֽלְכוּ֙ אֲחֹ֣רַנִּ֔ית וַיְכַסּ֕וּ אֵ֖ת עֶרְוַ֣ת אֲבִיהֶ֑ם וּפְנֵיהֶם֙ אֲחֹ֣רַנִּ֔ית וְעֶרְוַ֥ת אֲבִיהֶ֖ם לֹ֥א רָאֽוּ׃

И Сим и Иафет взяли одежду и положили ее на оба плеча, и пошли назад, и покрыли наготу отца своего; и их лица были отсталыми, и они не видели своего отца'нагота

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַיִּ֥יקֶץ נֹ֖חַ מִיֵּינ֑וֹ וַיֵּ֕דַע אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָ֥שָׂה־ל֖וֹ בְּנ֥וֹ הַקָּטָֽן׃

Ной проснулся от вина и знал, что сделал с ним младший сын.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַיֹּ֖אמֶר אָר֣וּר כְּנָ֑עַן עֶ֥בֶד עֲבָדִ֖ים יִֽהְיֶ֥ה לְאֶחָֽיו׃

И сказал: проклят Ханаан; раб слуг он должен быть у братьев его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וַיֹּ֕אמֶר בָּר֥וּךְ יְהֹוָ֖ה אֱלֹ֣הֵי שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמוֹ׃

И сказал он: благословен Господь, Бог Симов; И пусть Ханаан будет их слугой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

יַ֤פְתְּ אֱלֹהִים֙ לְיֶ֔פֶת וְיִשְׁכֹּ֖ן בְּאָֽהֳלֵי־שֵׁ֑ם וִיהִ֥י כְנַ֖עַן עֶ֥בֶד לָֽמוֹ׃

Бог увеличит Иафета, и он будет жить в шатрах Симовых; И пусть Ханаан будет их слугой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַֽיְחִי־נֹ֖חַ אַחַ֣ר הַמַּבּ֑וּל שְׁלֹ֤שׁ מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וַֽחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָֽה׃

Ной жил после потопа триста пятьдесят лет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־יְמֵי־נֹ֔חַ תְּשַׁ֤ע מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וַחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃ (פ)

Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет; и он умер.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава