Йеошуа 15

Глава 15

א וַיְהִ֣י הַגּוֹרָ֗ל לְמַטֵּ֛ה בְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם אֶל־גְּב֨וּל אֱד֧וֹם מִדְבַּר־צִ֛ן נֶ֖גְבָּה מִקְצֵ֥ה תֵימָֽן׃
1 А колено сыновей Иудейских по родам их до границы Едома до пустыни Зин на юге, в крайней части юга.
ב וַיְהִ֤י לָהֶם֙ גְּב֣וּל נֶ֔גֶב מִקְצֵ֖ה יָ֣ם הַמֶּ֑לַח מִן־הַלָּשֹׁ֖ן הַפֹּנֶ֥ה נֶֽגְבָּה׃
2 И их южная граница была от крайней части Соленого моря, от залива, который смотрел на юг.
ג וְ֠יָצָא אֶל־מִנֶּ֜גֶב לְמַעֲלֵ֤ה עַקְרַבִּים֙ וְעָ֣בַר צִ֔נָה וְעָלָ֥ה מִנֶּ֖גֶב לְקָדֵ֣שׁ בַּרְנֵ֑עַ וְעָבַ֤ר חֶצְרוֹן֙ וְעָלָ֣ה אַדָּ֔רָה וְנָסַ֖ב הַקַּרְקָֽעָה׃
3 И пошел он к югу от восхождения на Акраббим, и прошел к Зину, и пошел на юг от Кадес-Варни, и прошел мимо Хезрона, и пошел в Аддар, и повернул к Карке.
ד וְעָבַ֣ר עַצְמ֗וֹנָה וְיָצָא֙ נַ֣חַל מִצְרַ֔יִם והיה [וְהָי֛וּ] תֹּצְא֥וֹת הַגְּב֖וּל יָ֑מָּה זֶה־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם גְּב֥וּל נֶֽגֶב׃
4 И он прошел к Азмону и вышел в ручей Египетский; и выходы из границы были в море; это будет ваша южная граница.
ה וּגְב֥וּל קֵ֙דְמָה֙ יָ֣ם הַמֶּ֔לַח עַד־קְצֵ֖ה הַיַּרְדֵּ֑ן וּגְב֞וּל לִפְאַ֤ת צָפ֙וֹנָה֙ מִלְּשׁ֣וֹן הַיָּ֔ם מִקְצֵ֖ה הַיַּרְדֵּֽן׃
5 А восточной границей было Соленое море до самого конца Иордана. И граница северной стороны была от морского залива в конце Иордана.
ו וְעָלָ֤ה הַגְּבוּל֙ בֵּ֣ית חָגְלָ֔ה וְעָבַ֕ר מִצְּפ֖וֹן לְבֵ֣ית הָעֲרָבָ֑ה וְעָלָ֣ה הַגְּב֔וּל אֶ֥בֶן בֹּ֖הַן בֶּן־רְאוּבֵֽן׃
6 И граница дошла до Бет-Хоглы и прошла по северу от Бет-Арабы; и дошла граница до камня Бохана, сына Рувима.
ז וְעָלָ֨ה הַגְּב֥וּל ׀ דְּבִרָה֮ מֵעֵ֣מֶק עָכוֹר֒ וְצָפ֜וֹנָה פֹּנֶ֣ה אֶל־הַגִּלְגָּ֗ל אֲשֶׁר־נֹ֙כַח֙ לְמַעֲלֵ֣ה אֲדֻמִּ֔ים אֲשֶׁ֥ר מִנֶּ֖גֶב לַנָּ֑חַל וְעָבַ֤ר הַגְּבוּל֙ אֶל־מֵי־עֵ֣ין שֶׁ֔מֶשׁ וְהָי֥וּ תֹצְאֹתָ֖יו אֶל־עֵ֥ין רֹגֵֽל׃
7 И подошла граница к Дебиру из долины Ахор и так на север, смотря на Галгал, который возвышается против восхождения на Адаммим, который находится на южной стороне ручья; и граница проходила вдоль вод Ен-Шемеша, и выходы из него были в Ен-Рогеле.
ח וְעָלָ֨ה הַגְּב֜וּל גֵּ֣י בֶן־הִנֹּ֗ם אֶל־כֶּ֤תֶף הַיְבוּסִי֙ מִנֶּ֔גֶב הִ֖יא יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְעָלָ֨ה הַגְּב֜וּל אֶל־רֹ֣אשׁ הָהָ֗ר אֲ֠שֶׁר עַל־פְּנֵ֤י גֵֽי־הִנֹּם֙ יָ֔מָּה אֲשֶׁ֛ר בִּקְצֵ֥ה עֵֽמֶק־רְפָאִ֖ים צָפֹֽנָה׃
8 И поднялась граница по долине сына Хиннома на сторону Иевусея на юг.—тот же самый Иерусалим—и граница поднялась на вершину горы, которая лежит перед долиной Хинном к западу, которая находится в крайней части долины Рефаима к северу.
ט וְתָאַ֨ר הַגְּב֜וּל מֵרֹ֣אשׁ הָהָ֗ר אֶל־מַעְיַן֙ מֵ֣י נֶפְתּ֔וֹחַ וְיָצָ֖א אֶל־עָרֵ֣י הַר־עֶפְר֑וֹן וְתָאַ֤ר הַגְּבוּל֙ בַּעֲלָ֔ה הִ֖יא קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃
9 И была проведена граница от вершины горы к фонтану вод Нефтоевых, и она вышла в города горы Ефроновой; и граница была проведена до Баала—то же самое Кириаф-Иарим.
י וְנָסַב֩ הַגְּב֨וּל מִבַּעֲלָ֥ה יָ֙מָּה֙ אֶל־הַ֣ר שֵׂעִ֔יר וְעָבַ֕ר אֶל־כֶּ֧תֶף הַר־יְעָרִ֛ים מִצָּפ֖וֹנָה הִ֣יא כְסָל֑וֹן וְיָרַ֥ד בֵּֽית־שֶׁ֖מֶשׁ וְעָבַ֥ר תִּמְנָֽה׃
10 И повернула граница от Ваалы на запад до горы Сеир и прошла по склону горы Иарим на севере.—то же самое Чесалон—и пошел в Вифлеем, и прошел мимо Тимны.
יא וְיָצָ֨א הַגְּב֜וּל אֶל־כֶּ֣תֶף עֶקְרוֹן֮ צָפוֹנָה֒ וְתָאַ֤ר הַגְּבוּל֙ שִׁכְּר֔וֹנָה וְעָבַ֥ר הַר־הַֽבַּעֲלָ֖ה וְיָצָ֣א יַבְנְאֵ֑ל וְהָי֛וּ תֹּצְא֥וֹת הַגְּב֖וּל יָֽמָּה׃
11 И вышла граница на сторону Экрона к северу; и граница была проведена к Шиккерону, и прошла к горе Баала, и вышла в Иавниле; и выходы из границы были в море.
יב וּגְב֣וּל יָ֔ם הַיָּ֥מָּה הַגָּד֖וֹל וּגְב֑וּל זֶ֠ה גְּב֧וּל בְּנֵֽי־יְהוּדָ֛ה סָבִ֖יב לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
12 А что касается западной границы, то границей было Великое море. Это граница детей Иудеи вокруг, в соответствии с их семьями.
יג וּלְכָלֵ֣ב בֶּן־יְפֻנֶּ֗ה נָ֤תַן חֵ֙לֶק֙ בְּת֣וֹךְ בְּנֵֽי־יְהוּדָ֔ה אֶל־פִּ֥י יְהוָ֖ה לִֽיהוֹשֻׁ֑עַ אֶת־קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע אֲבִ֥י הָעֲנָ֖ק הִ֥יא חֶבְרֽוֹן׃
13 И дал Халеву, сыну Иефуннея, часть сынов Иудейских, которые он дал, по повелению Господа Иисусу, даже Кириаф-Арбе, Арба был отцом Анака.—это же Хеврон.
יד וַיֹּ֤רֶשׁ מִשָּׁם֙ כָּלֵ֔ב אֶת־שְׁלוֹשָׁ֖ה בְּנֵ֣י הָעֲנָ֑ק אֶת־שֵׁשַׁ֤י וְאֶת־אֲחִימַן֙ וְאֶת־תַּלְמַ֔י יְלִידֵ֖י הָעֲנָֽק׃
14 И Халев изгнал оттуда трех сыновей Анака, Шешая и Ахимана, и Талмая, детей Анака.
טו וַיַּ֣עַל מִשָּׁ֔ם אֶל־יֹשְׁבֵ֖י דְּבִ֑ר וְשֵׁם־דְּבִ֥ר לְפָנִ֖ים קִרְיַת־סֵֽפֶר׃
15 И пошел он против жителей Дебира—теперь имя Дебира раньше было Кириаф-Сефер.
טז וַיֹּ֣אמֶר כָּלֵ֔ב אֲשֶׁר־יַכֶּ֥ה אֶת־קִרְיַת־סֵ֖פֶר וּלְכָדָ֑הּ וְנָתַ֥תִּי ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתִּ֖י לְאִשָּֽׁה׃
16 И Халев сказал: 'Кто поразит Кириаф-Сефер и возьмет его, тот отдаст Ахса, дочь мою, жене.'
יז וַֽיִּלְכְּדָ֛הּ עָתְנִיאֵ֥ל בֶּן־קְנַ֖ז אֲחִ֣י כָלֵ֑ב וַיִּתֶּן־ל֛וֹ אֶת־עַכְסָ֥ה בִתּ֖וֹ לְאִשָּֽׁה׃
17 И взял его Гофониил, сын Кеназа, брат Халева, и дал ему Ахса, дочь его, жене. ,
יח וַיְהִ֣י בְּבוֹאָ֗הּ וַתְּסִיתֵ֙הוּ֙ לִשְׁא֤וֹל מֵֽאֵת־אָבִ֙יהָ֙ שָׂדֶ֔ה וַתִּצְנַ֖ח מֵעַ֣ל הַחֲמ֑וֹר וַיֹּֽאמֶר־לָ֥הּ כָּלֵ֖ב מַה־לָּֽךְ׃
18 И было, когда она пришла к нему, она убедила его попросить у ее отца поле; и она сошла с задницы; Халев сказал ей:'Что ты хочешь?'
יט וַתֹּ֜אמֶר תְּנָה־לִּ֣י בְרָכָ֗ה כִּ֣י אֶ֤רֶץ הַנֶּ֙גֶב֙ נְתַתָּ֔נִי וְנָתַתָּ֥ה לִ֖י גֻּלֹּ֣ת מָ֑יִם וַיִּתֶּן־לָ֗הּ אֵ֚ת גֻּלֹּ֣ת עִלִּיּ֔וֹת וְאֵ֖ת גֻּלֹּ֥ת תַּחְתִּיּֽוֹת׃ (פ)
19 И она сказала: 'Дай мне благословение; за то, что ты посадил меня в Саутленде, дай мне поэтому воды.' И он дал ей Верхние источники и Пустоты.
כ זֹ֗את נַחֲלַ֛ת מַטֵּ֥ה בְנֵי־יְהוּדָ֖ה לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
20 Это наследство колена сынов Иудейских по родам их.
כא וַיִּֽהְי֣וּ הֶעָרִ֗ים מִקְצֵה֙ לְמַטֵּ֣ה בְנֵֽי־יְהוּדָ֔ה אֶל־גְּב֥וּל אֱד֖וֹם בַּנֶּ֑גְבָּה קַבְצְאֵ֥ל וְעֵ֖דֶר וְיָגֽוּר׃
21 И городами в крайней части колена сынов Иудейских, к границе Едома на юге, были Кабзил, Едер и Ягур;
כב וְקִינָ֥ה וְדִֽימוֹנָ֖ה וְעַדְעָדָֽה׃
22 и Кинах, и Димона, и Адада;
כג וְקֶ֥דֶשׁ וְחָצ֖וֹר וְיִתְנָֽן׃
23 и Кедеш, и Асор, и Итнан;
כד זִ֥יף וָטֶ֖לֶם וּבְעָלֽוֹת׃
24 Зиф, Телем и Белот;
כה וְחָצ֤וֹר ׀ חֲדַתָּה֙ וּקְרִיּ֔וֹת חֶצְר֖וֹן הִ֥יא חָצֽוֹר׃
25 и Асор, и Хадатта, и Кериот, и Хезрон,—то же самое - Азор;
כו אֲמָ֥ם וּשְׁמַ֖ע וּמוֹלָדָֽה׃
26 Амам, Шема и Молада;
כז וַחֲצַ֥ר גַּדָּ֛ה וְחֶשְׁמ֖וֹן וּבֵ֥ית פָּֽלֶט׃
27 и Хазар-Гаддах, и Хешмон, и Беф-Пелет,
כח וַחֲצַ֥ר שׁוּעָ֛ל וּבְאֵ֥ר שֶׁ֖בַע וּבִזְיוֹתְיָֽה׃
28 и Хазар-шуал, и Вирсавия, и Бизиофия;
כט בַּעֲלָ֥ה וְעִיִּ֖ים וָעָֽצֶם׃
29 Ваала, Иим и Езем;
ל וְאֶלְתּוֹלַ֥ד וּכְסִ֖יל וְחָרְמָֽה׃
30 Эльтолад, Чесил и Хорма;
לא וְצִֽקְלַ֥ג וּמַדְמַנָּ֖ה וְסַנְסַנָּֽה׃
31 и Циклаг, и Мадманна, и Сансанна;
לב וּלְבָא֥וֹת וְשִׁלְחִ֖ים וְעַ֣יִן וְרִמּ֑וֹן כָּל־עָרִ֛ים עֶשְׂרִ֥ים וָתֵ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃ (ס)
32 и Леваоф, и Шилхим, и Айн, и Риммон; всего городов двадцать девять с их селами.
לג בַּשְּׁפֵלָ֑ה אֶשְׁתָּא֥וֹל וְצָרְעָ֖ה וְאַשְׁנָֽה׃
33 В низменности: Эштаол, Зора и Ашна;
לד וְזָנ֙וֹחַ֙ וְעֵ֣ין גַּנִּ֔ים תַּפּ֖וּחַ וְהָעֵינָֽם׃
34 и Заноа, и Эн-ганним, и Таппуа, и Енам;
לה יַרְמוּת֙ וַעֲדֻלָּ֔ם שׂוֹכֹ֖ה וַעֲזֵקָֽה׃
35 Джармут и Адуллам, Сокох и Азека;
לו וְשַׁעֲרַ֙יִם֙ וַעֲדִיתַ֔יִם וְהַגְּדֵרָ֖ה וּגְדֵרֹתָ֑יִם עָרִ֥ים אַרְבַּֽע־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃
36 и Шаараим, и Адитхайм, и Гедера, и Гедеротхайм; четырнадцать городов со своими селами.
לז צְנָ֥ן וַחֲדָשָׁ֖ה וּמִגְדַּל־גָּֽד׃
37 Зенан, Хадашах и Мигдал-Гад;
לח וְדִלְעָ֥ן וְהַמִּצְפֶּ֖ה וְיָקְתְאֵֽל׃
38 и Дилан, и Мицпе, и Иокил;
לט לָכִ֥ישׁ וּבָצְקַ֖ת וְעֶגְלֽוֹן׃
39 Лахис, и Бозкат, и Эглон;
מ וְכַבּ֥וֹן וְלַחְמָ֖ס וְכִתְלִֽישׁ׃
40 и Каббон, и Лахмас, и Китлиш;
מא וּגְדֵר֕וֹת בֵּית־דָּג֥וֹן וְנַעֲמָ֖ה וּמַקֵּדָ֑ה עָרִ֥ים שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃ (ס)
41 и Гедерот, Вифагон, Наама и Македа; шестнадцать городов с их деревнями.
מב לִבְנָ֥ה וָעֶ֖תֶר וְעָשָֽׁן׃
42 Ливна, Эфир и Ашан;
מג וְיִפְתָּ֥ח וְאַשְׁנָ֖ה וּנְצִֽיב׃
43 и Ифта, и Ашна, и Незиб;
מד וּקְעִילָ֥ה וְאַכְזִ֖יב וּמָֽרֵאשָׁ֑ה עָרִ֥ים תֵּ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃
44 и Кейла, и Ахзиб, и Марешах; девять городов с их деревнями.
מה עֶקְר֥וֹן וּבְנֹתֶ֖יהָ וַחֲצֵרֶֽיהָ׃
45 Экрон с его городами и деревнями;
מו מֵעֶקְר֖וֹן וָיָ֑מָּה כֹּ֛ל אֲשֶׁר־עַל־יַ֥ד אַשְׁדּ֖וֹד וְחַצְרֵיהֶֽן׃
46 от Экрона до самого моря, всего, что было на берегу Ашдода со своими селами.
מז אַשְׁדּ֞וֹד בְּנוֹתֶ֣יהָ וַחֲצֵרֶ֗יהָ עַזָּ֥ה בְּנוֹתֶ֥יהָ וַחֲצֵרֶ֖יהָ עַד־נַ֣חַל מִצְרָ֑יִם וְהַיָּ֥ם הגבול [הַגָּד֖וֹל] וּגְבֽוּל׃ (ס)
47 Ашдод, его города и деревни; Газа, ее города и деревни; до ручья Египта, границей которого является Великое море.
מח וּבָהָ֑ר שָׁמִ֥יר וְיַתִּ֖יר וְשׂוֹכֹֽה׃
48 И в холмистой местности: Шамир, Джаттир и Сокох;
מט וְדַנָּ֥ה וְקִרְיַת־סַנָּ֖ה הִ֥יא דְבִֽר׃
49 и Данна, и Кириаф-Санна—то же самое и с Дебиром;
נ וַעֲנָ֥ב וְאֶשְׁתְּמֹ֖ה וְעָנִֽים׃
50 Анаб, Ештемох и Аним;
נא וְגֹ֥שֶׁן וְחֹלֹ֖ן וְגִלֹ֑ה עָרִ֥ים אַֽחַת־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן׃
51 и Гесем, и Холон, и Гило; одиннадцать городов со своими селами.
נב אֲרַ֥ב וְרוּמָ֖ה וְאֶשְׁעָֽן׃
52 Араб, и Рума, и Эшан;
נג וינים [וְיָנ֥וּם] וּבֵית־תַּפּ֖וּחַ וַאֲפֵֽקָה׃
53 и Янум, и Беф-Таппуах, и Афека;
נד וְחֻמְטָ֗ה וְקִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע הִ֥יא חֶבְר֖וֹן וְצִיעֹ֑ר עָרִ֥ים תֵּ֖שַׁע וְחַצְרֵיהֶֽן׃ (ס)
54 и Хумта, и Кириаф-Арба—то же самое Хеврон и Зиор; девять городов с их деревнями.
נה מָע֥וֹן ׀ כַּרְמֶ֖ל וָזִ֥יף וְיוּטָּֽה׃
55 Маон, Кармель, Зиф и Юта;
נו וְיִזְרְעֶ֥אל וְיָקְדְעָ֖ם וְזָנֽוֹחַ׃
56 Изреель, Иокдам и Заноах;
נז הַקַּ֖יִן גִּבְעָ֣ה וְתִמְנָ֑ה עָרִ֥ים עֶ֖שֶׂר וְחַצְרֵיהֶֽן׃
57 Каин, Гива и Тимна; десять городов с их деревнями.
נח חַלְח֥וּל בֵּֽית־צ֖וּר וּגְדֽוֹר׃
58 Халхул, Бет-Зур и Гедор;
נט וּמַעֲרָ֥ת וּבֵית־עֲנ֖וֹת וְאֶלְתְּקֹ֑ן עָרִ֥ים שֵׁ֖שׁ וְחַצְרֵיהֶֽן׃
59 Маараф, Беф-Аноф и Эльтекон; шесть городов с их деревнями.
ס קִרְיַת־בַּ֗עַל הִ֛יא קִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים וְהָֽרַבָּ֑ה עָרִ֥ים שְׁתַּ֖יִם וְחַצְרֵיהֶֽן׃ (ס)
60 Кириаф-Ваал—то же самое - Кириаф-Иарим и Равва; два города со своими селами.
סא בַּמִּדְבָּ֑ר בֵּ֚ית הָעֲרָבָ֔ה מִדִּ֖ין וּסְכָכָֽה׃
61 В пустыне: Бет-Араба, Миддин и Секака;
סב וְהַנִּבְשָׁ֥ן וְעִיר־הַמֶּ֖לַח וְעֵ֣ין גֶּ֑דִי עָרִ֥ים שֵׁ֖שׁ וְחַצְרֵיהֶֽן׃
62 и Нибшан, и Город Соли, и Энгеди; шесть городов с их деревнями.
סג וְאֶת־הַיְבוּסִי֙ יוֹשְׁבֵ֣י יְרֽוּשָׁלִַ֔ם לֹֽא־יוכלו [יָכְל֥וּ] בְנֵֽי־יְהוּדָ֖ה לְהֽוֹרִישָׁ֑ם וַיֵּ֨שֶׁב הַיְבוּסִ֜י אֶת־בְּנֵ֤י יְהוּדָה֙ בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃ (פ)
63 А что касается Иевусеев, жителей Иерусалима, то дети Иудеи не могли изгнать их; но Иевусеи жили с сынами Иудейскими в Иерусалиме до сего дня.