Еврейская Библия
Еврейская Библия

Диврей ха-ямим А 18

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִי֙ אַחֲרֵי־כֵ֔ן וַיַּ֥ךְ דָּוִ֛יד אֶת־פְּלִשְׁתִּ֖ים וַיַּכְנִיעֵ֑ם וַיִּקַּ֛ח אֶת־גַּ֥ת וּבְנֹתֶ֖יהָ מִיַּ֥ד פְּלִשְׁתִּֽים׃

И после этого Давид поразил Филистимлян, покорил их и взял Гат и города его из руки Филистимлян.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיַּ֖ךְ אֶת־מוֹאָ֑ב וַיִּהְי֤וּ מוֹאָב֙ עֲבָדִ֣ים לְדָוִ֔יד נֹשְׂאֵ֖י מִנְחָֽה׃

И он поразил Моава; Моавитяне стали слугами Давида и принесли подарки.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיַּ֥ךְ דָּוִ֛יד אֶת־הֲדַדְעֶ֥זֶר מֶֽלֶךְ־צוֹבָ֖ה חֲמָ֑תָה בְּלֶכְתּ֕וֹ לְהַצִּ֥יב יָד֖וֹ בִּֽנְהַר־פְּרָֽת׃

И Давид поразил Хадаза царем Адарезера, царя Зобаха, когда он отправился основать свое владычество на реке Евфрат.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיִּלְכֹּד֩ דָּוִ֨יד מִמֶּ֜נּוּ אֶ֣לֶף רֶ֗כֶב וְשִׁבְעַ֤ת אֲלָפִים֙ פָּֽרָשִׁ֔ים וְעֶשְׂרִ֥ים אֶ֖לֶף אִ֣ישׁ רַגְלִ֑י וַיְעַקֵּ֤ר דָּוִיד֙ אֶת־כָּל־הָרֶ֔כֶב וַיּוֹתֵ֥ר מִמֶּ֖נּוּ מֵ֥אָה רָֽכֶב׃

И взял Давид у него тысячу колесниц и семь тысяч всадников и двадцать тысяч пехотинцев; и Давид заколол всех лошадей колесниц, но зарезервировал их для ста колесниц.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיָּבֹא֙ אֲרַ֣ם דַּרְמֶ֔שֶׂק לַעְז֕וֹר לַהֲדַדְעֶ֖זֶר מֶ֣לֶךְ צוֹבָ֑ה וַיַּ֤ךְ דָּוִיד֙ בַּאֲרָ֔ם עֶשְׂרִֽים־וּשְׁנַ֥יִם אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃

И когда арамейцы Дамаска пришли, чтобы помочь Хадарезеру, царю Зобе, Давид поразил арамейцев двумя и двадцатью тысячами человек.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיָּ֤שֶׂם דָּוִיד֙ בַּאֲרַ֣ם דַּרְמֶ֔שֶׂק וַיְהִ֤י אֲרָם֙ לְדָוִ֔יד עֲבָדִ֖ים נֹשְׂאֵ֣י מִנְחָ֑ה וַיּ֤וֹשַׁע יְהוָה֙ לְדָוִ֔יד בְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר הָלָֽךְ׃

Затем Давид положил [гарнизоны] в Арам Дамаск; арамейцы стали слугами Давида и приносили подарки. И Господь дал победу Давиду, куда бы он ни пошел.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיִּקַּ֣ח דָּוִ֗יד אֵ֚ת שִׁלְטֵ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֣ר הָי֔וּ עַ֖ל עַבְדֵ֣י הֲדַדְעָ֑זֶר וַיְבִיאֵ֖ם יְרוּשָׁלִָֽם׃

И взял Давид золотые щиты, которые были у рабов Адраазара, и принес их в Иерусалим.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וּמִטִּבְחַ֤ת וּמִכּוּן֙ עָרֵ֣י הֲדַדְעֶ֔זֶר לָקַ֥ח דָּוִ֛יד נְחֹ֖שֶׁת רַבָּ֣ה מְאֹ֑ד בָּ֣הּ ׀ עָשָׂ֣ה שְׁלֹמֹ֗ה אֶת־יָ֤ם הַנְּחֹ֙שֶׁת֙ וְאֶת־הָֽעַמּוּדִ֔ים וְאֵ֖ת כְּלֵ֥י הַנְּחֹֽשֶׁת׃ (פ)

И из Тибхата, и из Цуна, города Адаризера, Давид взял очень много латуни, и Соломон сделал медное море, и столбы, и сосуды из латуни.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיִּשְׁמַ֕ע תֹּ֖עוּ מֶ֣לֶךְ חֲמָ֑ת כִּ֚י הִכָּ֣ה דָוִ֔יד אֶת־כָּל־חֵ֖יל הֲדַדְעֶ֥זֶר מֶֽלֶךְ־צוֹבָֽה׃

И услышал ты царь Хаматский, что Давид поразил всех войско Адаризера, царя Зобаха,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיִּשְׁלַ֣ח אֶת־הֲדֽוֹרָם־בְּנ֣וֹ אֶל־הַמֶּֽלֶךְ־דָּ֠וִיד לשאול־[לִשְׁאָל־] ל֨וֹ לְשָׁל֜וֹם וּֽלְבָרֲכ֗וֹ עַל֩ אֲשֶׁ֨ר נִלְחַ֤ם בַּהֲדַדְעֶ֙זֶר֙ וַיַּכֵּ֔הוּ כִּי־אִ֛ישׁ מִלְחֲמ֥וֹת תֹּ֖עוּ הָיָ֣ה הֲדַדְעָ֑זֶר וְכֹ֗ל כְּלֵ֛י זָהָ֥ב וָכֶ֖סֶף וּנְחֹֽשֶׁת׃

он послал своего сына Хадорам к царю Давиду, чтобы приветствовать его и благословить его—потому что он сражался против Хадарезера и поразил его; ибо у Хадарезера были войны с Тоу—и [он имел с собой] всевозможные сосуды из золота, серебра и меди.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

גַּם־אֹתָ֗ם הִקְדִּ֞ישׁ הַמֶּ֤לֶךְ דָּוִיד֙ לַיהוָ֔ה עִם־הַכֶּ֙סֶף֙ וְהַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֥ר נָשָׂ֖א מִכָּל־הַגּוֹיִ֑ם מֵֽאֱד֤וֹם וּמִמּוֹאָב֙ וּמִבְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן וּמִפְּלִשְׁתִּ֖ים וּמֵֽעֲמָלֵֽק׃

Они также посвятили царя Давида Господу с серебром и золотом, которые он унес от всех народов; от Едома и от Моава, и от сынов Аммона, и от Филистимлян, и от Амалека.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְאַבְשַׁ֣י בֶּן־צְרוּיָ֗ה הִכָּ֤ה אֶת־אֱדוֹם֙ בְּגֵ֣יא הַמֶּ֔לַח שְׁמוֹנָ֥ה עָשָׂ֖ר אָֽלֶף׃

Более того, Ависай, сын Саруин, поразил эдомитян в долине соли восемнадцать тысяч.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַיָּ֤שֶׂם בֶּֽאֱדוֹם֙ נְצִיבִ֔ים וַיִּהְי֥וּ כָל־אֱד֖וֹם עֲבָדִ֣ים לְדָוִ֑יד וַיּ֤וֹשַׁע יְהוָה֙ אֶת־דָּוִ֔יד בְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר הָלָֽךְ׃

И он положил гарнизоны в Едоме; и все Едомиты стали слугами Давида. И Господь дал победу Давиду, куда бы он ни пошел.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיִּמְלֹ֥ךְ דָּוִ֖יד עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיְהִ֗י עֹשֶׂ֛ה מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה לְכָל־עַמּֽוֹ׃

И воцарился Давид над всем Израилем; и он исполнил справедливость и праведность по всему своему народу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְיוֹאָ֥ב בֶּן־צְרוּיָ֖ה עַל־הַצָּבָ֑א וִיהוֹשָׁפָ֥ט בֶּן־אֲחִיל֖וּד מַזְכִּֽיר׃

Иоав, сын Саруин, был во главе; Иосафат, сын Ахилуда, записывал.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וְצָד֧וֹק בֶּן־אֲחִיט֛וּב וַאֲבִימֶ֥לֶךְ בֶּן־אֶבְיָתָ֖ר כֹּהֲנִ֑ים וְשַׁוְשָׁ֖א סוֹפֵֽר׃

Садок же, сын Ахитува, и Авимелех, сын Авиафара, были священниками; и Шавша был писцом;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וּבְנָיָ֙הוּ֙ בֶּן־יְה֣וֹיָדָ֔ע עַל־הַכְּרֵתִ֖י וְהַפְּלֵתִ֑י וּבְנֵי־דָוִ֥יד הָרִאשֹׁנִ֖ים לְיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃ (פ)

и Вениа, сын Иодая, был над черефитянами и пелитянами; Сыновья Давида были главнокомандующими царя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава