Еврейская Библия
Еврейская Библия

Шмуэль Б 13

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֣י אַֽחֲרֵי־כֵ֗ן וּלְאַבְשָׁל֧וֹם בֶּן־דָּוִ֛ד אָח֥וֹת יָפָ֖ה וּשְׁמָ֣הּ תָּמָ֑ר וַיֶּאֱהָבֶ֖הָ אַמְנ֥וֹן בֶּן־דָּוִֽד׃

И было после этого, что у Авессалома, сына Давида, была прекрасная сестра по имени Фамарь; Амнон, сын Давида, любил ее.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיֵּ֨צֶר לְאַמְנ֜וֹן לְהִתְחַלּ֗וֹת בַּֽעֲבוּר֙ תָּמָ֣ר אֲחֹת֔וֹ כִּ֥י בְתוּלָ֖ה הִ֑יא וַיִּפָּלֵא֙ בְּעֵינֵ֣י אַמְנ֔וֹן לַעֲשׂ֥וֹת לָ֖הּ מְאֽוּמָה׃

И Амнон был так расстроен, что заболел из-за своей сестры Фамарь; потому что она была девственницей; и Амнону было трудно что-либо сделать с ней.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וּלְאַמְנ֣וֹן רֵ֗עַ וּשְׁמוֹ֙ יֽוֹנָדָ֔ב בֶּן־שִׁמְעָ֖ה אֲחִ֣י דָוִ֑ד וְי֣וֹנָדָ֔ב אִ֥ישׁ חָכָ֖ם מְאֹֽד׃

Но у Амнона был друг, которого звали Ионадаб, сын Шимеи Давида'с братом; Ионадав был очень хитрым человеком.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ מַדּ֣וּעַ אַ֠תָּה כָּ֣כָה דַּ֤ל בֶּן־הַמֶּ֙לֶךְ֙ בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֔קֶר הֲל֖וֹא תַּגִּ֣יד לִ֑י וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ אַמְנ֔וֹן אֶת־תָּמָ֗ר אֲח֛וֹת אַבְשָׁלֹ֥ם אָחִ֖י אֲנִ֥י אֹהֵֽב׃

И он сказал ему: 'Почему, о сын царя, ты так худеешь изо дня в день? Ты мне не скажешь?' И сказал ему Амнон: 'Я люблю Тамар, мой брат Авессалом'сестра'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ יְה֣וֹנָדָ֔ב שְׁכַ֥ב עַל־מִשְׁכָּבְךָ֖ וְהִתְחָ֑ל וּבָ֧א אָבִ֣יךָ לִרְאוֹתֶ֗ךָ וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֡יו תָּ֣בֹא נָא֩ תָמָ֨ר אֲחוֹתִ֜י וְתַבְרֵ֣נִי לֶ֗חֶם וְעָשְׂתָ֤ה לְעֵינַי֙ אֶת־הַבִּרְיָ֔ה לְמַ֙עַן֙ אֲשֶׁ֣ר אֶרְאֶ֔ה וְאָכַלְתִּ֖י מִיָּדָֽהּ׃

Ионадав сказал ему: 'Ложись на свою постель и притворяйся больным; и когда твой отец придет, чтобы увидеть тебя, скажи ему: позволь моей сестре Фамарь прийти, я умоляю тебя и накорми меня хлебом, и нарекла пищу в глазах моих, чтобы я видел ее и ел ее от руки ее ,'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיִּשְׁכַּ֥ב אַמְנ֖וֹן וַיִּתְחָ֑ל וַיָּבֹ֨א הַמֶּ֜לֶךְ לִרְאֹת֗וֹ וַיֹּ֨אמֶר אַמְנ֤וֹן אֶל־הַמֶּ֙לֶךְ֙ תָּֽבוֹא־נָ֞א תָּמָ֣ר אֲחֹתִ֗י וּתְלַבֵּ֤ב לְעֵינַי֙ שְׁתֵּ֣י לְבִב֔וֹת וְאֶבְרֶ֖ה מִיָּדָֽהּ׃

Амнон лег и притворился больным; и когда царь пришел к нему, Амнон сказал царю:'Позволь моей сестре Тамар прийти, прошу тебя, и приготовь мне пару пирожных, чтобы я мог есть в ее руке.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וַיִּשְׁלַ֥ח דָּוִ֛ד אֶל־תָּמָ֖ר הַבַּ֣יְתָה לֵאמֹ֑ר לְכִ֣י נָ֗א בֵּ֚ית אַמְנ֣וֹן אָחִ֔יךְ וַעֲשִׂי־ל֖וֹ הַבִּרְיָֽה׃

Затем Давид отправил домой к Фамарь, сказав: 'Иди к брату твоему Амнону'дом, и одеть его еду.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וַתֵּ֣לֶךְ תָּמָ֗ר בֵּ֛ית אַמְנ֥וֹן אָחִ֖יהָ וְה֣וּא שֹׁכֵ֑ב וַתִּקַּ֨ח אֶת־הַבָּצֵ֤ק ותלוש [וַתָּ֙לָשׁ֙] וַתְּלַבֵּ֣ב לְעֵינָ֔יו וַתְּבַשֵּׁ֖ל אֶת־הַלְּבִבֽוֹת׃

Так что Тамар пошла к своему брату Амнону'дом; и он лежал. И она взяла тесто и замесила его, и сделала пироги в глазах его, и испекла пироги.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַתִּקַּ֤ח אֶת־הַמַּשְׂרֵת֙ וַתִּצֹ֣ק לְפָנָ֔יו וַיְמָאֵ֖ן לֶאֱכ֑וֹל וַיֹּ֣אמֶר אַמְנ֗וֹן הוֹצִ֤יאוּ כָל־אִישׁ֙ מֵֽעָלַ֔י וַיֵּצְא֥וּ כָל־אִ֖ישׁ מֵעָלָֽיו׃

И она взяла кастрюлю и вылила их перед ним; но он отказался от еды. И Амнон сказал:'Убери от меня всех мужчин.' И они вышли каждый человек от него.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיֹּ֨אמֶר אַמְנ֜וֹן אֶל־תָּמָ֗ר הָבִ֤יאִי הַבִּרְיָה֙ הַחֶ֔דֶר וְאֶבְרֶ֖ה מִיָּדֵ֑ךְ וַתִּקַּ֣ח תָּמָ֗ר אֶת־הַלְּבִבוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔תָה וַתָּבֵ֛א לְאַמְנ֥וֹן אָחִ֖יהָ הֶחָֽדְרָה׃

И сказал Амнон Фамарь: 'Принеси еду в комнату, чтобы я мог есть от руки твоей.' И взяла Фамарь пироги, которые она сделала, и принесла их в комнату к Амнону, своему брату.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַתַּגֵּ֥שׁ אֵלָ֖יו לֶֽאֱכֹ֑ל וַיַּֽחֲזֶק־בָּהּ֙ וַיֹּ֣אמֶר לָ֔הּ בּ֛וֹאִי שִׁכְבִ֥י עִמִּ֖י אֲחוֹתִֽי׃

И когда она привела их к нему, чтобы поесть, он схватил ее и сказал ей: 'Давай, ляг со мной, моя сестра.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַתֹּ֣אמֶר ל֗וֹ אַל־אָחִי֙ אַל־תְּעַנֵּ֔נִי כִּ֛י לֹא־יֵֽעָשֶׂ֥ה כֵ֖ן בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אַֽל־תַּעֲשֵׂ֖ה אֶת־הַנְּבָלָ֥ה הַזֹּֽאת׃

И она ответила ему: 'Нет, брат мой, не заставляй меня; ибо в Израиле не должно быть ничего подобного; не делай этого бессмысленного поступка.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וַאֲנִ֗י אָ֤נָה אוֹלִיךְ֙ אֶת־חֶרְפָּתִ֔י וְאַתָּ֗ה תִּהְיֶ֛ה כְּאַחַ֥ד הַנְּבָלִ֖ים בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וְעַתָּה֙ דַּבֶּר־נָ֣א אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ כִּ֛י לֹ֥א יִמְנָעֵ֖נִי מִמֶּֽךָּ׃

И я, куда мне нести свой позор? а ты будешь одним из низменных в Израиле. Итак, теперь я говорю с царем; ибо он не удержит меня от тебя.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְלֹ֥א אָבָ֖ה לִשְׁמֹ֣עַ בְּקוֹלָ֑הּ וַיֶּחֱזַ֤ק מִמֶּ֙נָּה֙ וַיְעַנֶּ֔הָ וַיִּשְׁכַּ֖ב אֹתָֽהּ׃

Но он не послушал ее голоса; но, будучи сильнее ее, он заставил ее и лег с ней.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיִּשְׂנָאֶ֣הָ אַמְנ֗וֹן שִׂנְאָה֙ גְּדוֹלָ֣ה מְאֹ֔ד כִּ֣י גְדוֹלָ֗ה הַשִּׂנְאָה֙ אֲשֶׁ֣ר שְׂנֵאָ֔הּ מֵאַהֲבָ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֲהֵבָ֑הּ וַֽיֹּאמֶר־לָ֥הּ אַמְנ֖וֹן ק֥וּמִי לֵֽכִי׃

Тогда Амнон ненавидел ее с огромной ненавистью; ибо ненависть, которой он ненавидел ее, была сильнее любви, которой он ее любил. И сказал ей Амнон:'Вставай, уходи.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַתֹּ֣אמֶר ל֗וֹ אַל־אוֹדֹ֞ת הָרָעָ֤ה הַגְּדוֹלָה֙ הַזֹּ֔את מֵאַחֶ֛רֶת אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתָ עִמִּ֖י לְשַׁלְּחֵ֑נִי וְלֹ֥א אָבָ֖ה לִשְׁמֹ֥עַֽ לָֽהּ׃

И она сказала ему: 'Не так, потому что это великое зло в том, что ты меня выдвинул, хуже, чем тот, который ты мне сделал.' Но он не послушал ее.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַיִּקְרָ֗א אֶֽת־נַעֲרוֹ֙ מְשָׁ֣רְת֔וֹ וַיֹּ֕אמֶר שִׁלְחוּ־נָ֥א אֶת־זֹ֛את מֵעָלַ֖י הַח֑וּצָה וּנְעֹ֥ל הַדֶּ֖לֶת אַחֲרֶֽיהָ׃

Затем он позвал своего слугу, который служил ему, и сказал: 'Убери от меня эту женщину и запри за ней дверь.'—

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וְעָלֶ֙יהָ֙ כְּתֹ֣נֶת פַּסִּ֔ים כִּי֩ כֵ֨ן תִּלְבַּ֧שְׁןָ בְנוֹת־הַמֶּ֛לֶךְ הַבְּתוּלֹ֖ת מְעִילִ֑ים וַיֹּצֵ֨א אוֹתָ֤הּ מְשָֽׁרְתוֹ֙ הַח֔וּץ וְנָעַ֥ל הַדֶּ֖לֶת אַחֲרֶֽיהָ׃

Теперь на ней была одежда разных цветов; ибо с такими одеждами был король'Дочери, которые были девственницами, одевались.—И его слуга вывел ее и запер за ней дверь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַתִּקַּ֨ח תָּמָ֥ר אֵ֙פֶר֙ עַל־רֹאשָׁ֔הּ וּכְתֹ֧נֶת הַפַּסִּ֛ים אֲשֶׁ֥ר עָלֶ֖יהָ קָרָ֑עָה וַתָּ֤שֶׂם יָדָהּ֙ עַל־רֹאשָׁ֔הּ וַתֵּ֥לֶךְ הָל֖וֹךְ וְזָעָֽקָה׃

И Фамарь положила пепел ей на голову и разодрала на нее одежду многих цветов; и она положила руку ей на голову, и пошла своим путем, громко плача, когда она пошла.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיֹּ֨אמֶר אֵלֶ֜יהָ אַבְשָׁל֣וֹם אָחִ֗יהָ הַאֲמִינ֣וֹן אָחִיךְ֮ הָיָ֣ה עִמָּךְ֒ וְעַתָּ֞ה אֲחוֹתִ֤י הַחֲרִ֙ישִׁי֙ אָחִ֣יךְ ה֔וּא אַל־תָּשִׁ֥יתִי אֶת־לִבֵּ֖ךְ לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וַתֵּ֤שֶׁב תָּמָר֙ וְשֹׁ֣מֵמָ֔ה בֵּ֖ית אַבְשָׁל֥וֹם אָחִֽיהָ׃

И сказал ей Авессалом, брат ее: 'Был ли Амнон, брат твой, с тобою? но теперь молчи, сестра моя, он брат твой; не принимай эту вещь близко к сердцу.' Так что Фамарь оставалась пустынной в своем брате Авессаломе'дом

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וְהַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֔ד שָׁמַ֕ע אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וַיִּ֥חַר ל֖וֹ מְאֹֽד׃

Но когда царь Давид услышал обо всем этом, он был очень разгневан.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְלֹֽא־דִבֶּ֧ר אַבְשָׁל֛וֹם עִם־אַמְנ֖וֹן לְמֵרָ֣ע וְעַד־ט֑וֹב כִּֽי־שָׂנֵ֤א אַבְשָׁלוֹם֙ אֶת־אַמְנ֔וֹן עַל־דְּבַר֙ אֲשֶׁ֣ר עִנָּ֔ה אֵ֖ת תָּמָ֥ר אֲחֹתֽוֹ׃ (פ)

И сказал Авессалом Амнону ни хорошо, ни плохо; ибо Авессалом ненавидел Амнона за то, что заставил сестру свою Фамарь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַֽיְהִי֙ לִשְׁנָתַ֣יִם יָמִ֔ים וַיִּהְי֤וּ גֹֽזְזִים֙ לְאַבְשָׁל֔וֹם בְּבַ֥עַל חָצ֖וֹר אֲשֶׁ֣ר עִם־אֶפְרָ֑יִם וַיִּקְרָ֥א אַבְשָׁל֖וֹם לְכָל־בְּנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

И было так, что через два полных года у Авессалома были стрижки овец в Баал-Азоре, что рядом с Ефремовым; и Авессалом пригласил всех царя'сыновья

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַיָּבֹ֤א אַבְשָׁלוֹם֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּה־נָ֥א גֹזְזִ֖ים לְעַבְדֶּ֑ךָ יֵֽלֶךְ־נָ֥א הַמֶּ֛לֶךְ וַעֲבָדָ֖יו עִם־עַבְדֶּֽךָ׃

И пришел Авессалом к ​​царю и сказал: 'Вот, у слуги твоего овцы-стрижки; отпусти царя и слуг его с твоим слугой.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ אֶל־אַבְשָׁל֗וֹם אַל־בְּנִי֙ אַל־נָ֤א נֵלֵךְ֙ כֻּלָּ֔נוּ וְלֹ֥א נִכְבַּ֖ד עָלֶ֑יךָ וַיִּפְרָץ־בּ֛וֹ וְלֹֽא־אָבָ֥ה לָלֶ֖כֶת וַֽיְבָרֲכֵֽהוּ׃

И сказал царь Авессалому: 'Нет, сын мой, давайте не все пойдем, чтобы не быть обременительными для тебя.'И он прижал его; но он не пошел бы, но благословил его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וַיֹּ֙אמֶר֙ אַבְשָׁל֔וֹם וָלֹ֕א יֵֽלֶךְ־נָ֥א אִתָּ֖נוּ אַמְנ֣וֹן אָחִ֑י וַיֹּ֤אמֶר לוֹ֙ הַמֶּ֔לֶךְ לָ֥מָּה יֵלֵ֖ךְ עִמָּֽךְ׃

Тогда сказал Авессалом: 'Если нет, то пусть мой брат Амнон пойдет с нами.' И сказал ему царь: 'Зачем ему идти с тобой?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וַיִּפְרָץ־בּ֖וֹ אַבְשָׁל֑וֹם וַיִּשְׁלַ֤ח אִתּוֹ֙ אֶת־אַמְנ֔וֹן וְאֵ֖ת כָּל־בְּנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ (ס)

Но Авессалом прижал его, и он отпустил Амнона и всего царя'Сыновья идут с ним.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַיְצַו֩ אַבְשָׁל֨וֹם אֶת־נְעָרָ֜יו לֵאמֹ֗ר רְא֣וּ נָ֠א כְּט֨וֹב לֵב־אַמְנ֤וֹן בַּיַּ֙יִן֙ וְאָמַרְתִּ֣י אֲלֵיכֶ֔ם הַכּ֧וּ אֶת־אַמְנ֛וֹן וַהֲמִתֶּ֥ם אֹת֖וֹ אַל־תִּירָ֑אוּ הֲל֗וֹא כִּ֤י אָֽנֹכִי֙ צִוִּ֣יתִי אֶתְכֶ֔ם חִזְק֖וּ וִהְי֥וּ לִבְנֵי־חָֽיִל׃

И Авессалом повелел рабам своим, говоря: 'Отметьте сейчас, когда Амнон'сердце веселое от вина; и когда я скажу тебе: порази Амнона, затем убей его, не бойся; разве я не повелел тебе? будь смелым и будь доблестным.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וַֽיַּעֲשׂ֞וּ נַעֲרֵ֤י אַבְשָׁלוֹם֙ לְאַמְנ֔וֹן כַּאֲשֶׁ֥ר צִוָּ֖ה אַבְשָׁל֑וֹם וַיָּקֻ֣מוּ ׀ כָּל־בְּנֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ וַֽיִּרְכְּב֛וּ אִ֥ישׁ עַל־פִּרְדּ֖וֹ וַיָּנֻֽסוּ׃

И сделали слуги Авессалома Амнону, как повелел Авессалом. Тогда весь король'Сыновья восстали, и каждый человек поднял его на мула и убежал.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וַֽיְהִי֙ הֵ֣מָּה בַדֶּ֔רֶךְ וְהַשְּׁמֻעָ֣ה בָ֔אָה אֶל־דָּוִ֖ד לֵאמֹ֑ר הִכָּ֤ה אַבְשָׁלוֹם֙ אֶת־כָּל־בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וְלֹֽא־נוֹתַ֥ר מֵהֶ֖ם אֶחָֽד׃ (ס)

И было, когда они были на пути, весть пришла к Давиду, говоря: 'Авессалом убил всего царя'Сыновья, и ни одного из них не осталось.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וַיָּ֧קָם הַמֶּ֛לֶךְ וַיִּקְרַ֥ע אֶת־בְּגָדָ֖יו וַיִּשְׁכַּ֣ב אָ֑רְצָה וְכָל־עֲבָדָ֥יו נִצָּבִ֖ים קְרֻעֵ֥י בְגָדִֽים׃ (ס)

И встал царь, и разодрал одежды свои, и лег на землю; и все его слуги стояли рядом со своей одеждой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וַיַּ֡עַן יוֹנָדָ֣ב ׀ בֶּן־שִׁמְעָ֨ה אֲחִֽי־דָוִ֜ד וַיֹּ֗אמֶר אַל־יֹאמַ֤ר אֲדֹנִי֙ אֵ֣ת כָּל־הַנְּעָרִ֤ים בְּנֵֽי־הַמֶּ֙לֶךְ֙ הֵמִ֔יתוּ כִּֽי־אַמְנ֥וֹן לְבַדּ֖וֹ מֵ֑ת כִּֽי־עַל־פִּ֤י אַבְשָׁלוֹם֙ הָיְתָ֣ה שׂוּמָ֔ה מִיּוֹם֙ עַנֹּת֔וֹ אֵ֖ת תָּמָ֥ר אֲחֹתֽוֹ׃

Ионадав, сын Симеа Давида's брат, ответил и сказал: 'Пусть мой господин не предположит, что они убили всех молодых людей царя'сыновья; только Амнон мертв; Ибо по назначению Авессалома это было установлено со дня, когда он заставил сестру свою Тамар.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

וְעַתָּ֡ה אַל־יָשֵׂם֩ אֲדֹנִ֨י הַמֶּ֤לֶךְ אֶל־לִבּוֹ֙ דָּבָ֣ר לֵאמֹ֔ר כָּל־בְּנֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ מֵ֑תוּ כִּֽי־אִם־אַמְנ֥וֹן לְבַדּ֖וֹ מֵֽת׃ (פ)

Итак, пусть мой господин король не возьмет вещь в свое сердце, чтобы думать, что весь король'сыновья мертвы; только Амнон мертв.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

וַיִּבְרַ֖ח אַבְשָׁל֑וֹם וַיִּשָּׂ֞א הַנַּ֤עַר הַצֹּפֶה֙ אֶת־עינו [עֵינָ֔יו] וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֨ה עַם־רַ֜ב הֹלְכִ֥ים מִדֶּ֛רֶךְ אַחֲרָ֖יו מִצַּ֥ד הָהָֽר׃

Но Авессалом убежал. И молодой человек, который держал часы, поднял глаза и посмотрел, и вот, на склоне холма пришло много людей окольным путем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

וַיֹּ֤אמֶר יֽוֹנָדָב֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ הִנֵּ֥ה בְנֵֽי־הַמֶּ֖לֶךְ בָּ֑אוּ כִּדְבַ֥ר עַבְדְּךָ֖ כֵּ֥ן הָיָֽה׃

Ионадав сказал царю: 'Вот, король'сыновья пришли; как сказал раб твой, так и есть.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

וַיְהִ֣י ׀ כְּכַלֹּת֣וֹ לְדַבֵּ֗ר וְהִנֵּ֤ה בְנֵֽי־הַמֶּ֙לֶךְ֙ בָּ֔אוּ וַיִּשְׂא֥וּ קוֹלָ֖ם וַיִּבְכּ֑וּ וְגַם־הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְכָל־עֲבָדָ֔יו בָּכ֕וּ בְּכִ֖י גָּד֥וֹל מְאֹֽד׃

И как только он закончил говорить, вот, царь'Сыновья пришли, подняли голос и плакали; и царь и все слуги его плакали от боли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

וְאַבְשָׁל֣וֹם בָּרַ֔ח וַיֵּ֛לֶךְ אֶל־תַּלְמַ֥י בֶּן־עמיחור [עַמִּיה֖וּד] מֶ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּר וַיִּתְאַבֵּ֥ל עַל־בְּנ֖וֹ כָּל־הַיָּמִֽים׃

Но Авессалом убежал и пошел к Талмаю, сыну Аммиуда, царя Гессурского. И [Давид] оплакивал своего сына каждый день.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

וְאַבְשָׁל֥וֹם בָּרַ֖ח וַיֵּ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּר וַיְהִי־שָׁ֖ם שָׁלֹ֥שׁ שָׁנִֽים׃

И убежал Авессалом и пошел в Гессур, и пробыл там три года.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

וַתְּכַל֙ דָּוִ֣ד הַמֶּ֔לֶךְ לָצֵ֖את אֶל־אַבְשָׁל֑וֹם כִּֽי־נִחַ֥ם עַל־אַמְנ֖וֹן כִּֽי־מֵֽת׃ (ס)

И душа царя Давида потерпела неудачу с тоской по Авессалому; поскольку он был утешен относительно Амнона, видя, что он был мертв.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава