Еврейская Библия
Еврейская Библия

Шмуэль Б 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֣י אַֽחֲרֵי־כֵ֗ן וַיִּשְׁאַל֩ דָּוִ֨ד בַּֽיהוָ֤ה ׀ לֵאמֹר֙ הַאֶעֱלֶ֗ה בְּאַחַת֙ עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלָ֖יו עֲלֵ֑ה וַיֹּ֧אמֶר דָּוִ֛ד אָ֥נָה אֶעֱלֶ֖ה וַיֹּ֥אמֶר חֶבְרֹֽנָה׃

И было после того, как Давид спросил Господа, сказав: 'Должен ли я пойти в любой из городов Иудеи?' И сказал ему Господь: 'Подниматься.' И сказал Давид: 'Куда мне идти?' И сказал он: 'В Хеврон.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וַיַּ֤עַל שָׁם֙ דָּוִ֔ד וְגַ֖ם שְׁתֵּ֣י נָשָׁ֑יו אֲחִינֹ֙עַם֙ הַיִּזְרְעֵלִ֔ית וַאֲבִיגַ֕יִל אֵ֖שֶׁת נָבָ֥ל הַֽכַּרְמְלִֽי׃

И пошел Давид туда, и две его жены, Ахиноам Изреелитянин и Авигея, жена Навала, кармелитки.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַאֲנָשָׁ֧יו אֲשֶׁר־עִמּ֛וֹ הֶעֱלָ֥ה דָוִ֖ד אִ֣ישׁ וּבֵית֑וֹ וַיֵּשְׁב֖וּ בְּעָרֵ֥י חֶבְרֽוֹן׃

И своих людей, которые были с ним, воспитывал Давид, каждый человек со своим домом; и они жили в городах Хеврона.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיָּבֹ֙אוּ֙ אַנְשֵׁ֣י יְהוּדָ֔ה וַיִּמְשְׁחוּ־שָׁ֧ם אֶת־דָּוִ֛ד לְמֶ֖לֶךְ עַל־בֵּ֣ית יְהוּדָ֑ה וַיַּגִּ֤דוּ לְדָוִד֙ לֵאמֹ֔ר אַנְשֵׁי֙ יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֔ד אֲשֶׁ֥ר קָבְר֖וּ אֶת־שָׁאֽוּל׃ (ס)

И пришли жители Иудеи и помазали царя Давида над домом Иудиным. И они сказали Давиду, говоря:'Люди Иавеш-Галаадские похоронили Саула.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיִּשְׁלַ֤ח דָּוִד֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־אַנְשֵׁ֖י יָבֵ֣ישׁ גִּלְעָ֑ד וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם בְּרֻכִ֤ים אַתֶּם֙ לַֽיהוָ֔ה אֲשֶׁ֨ר עֲשִׂיתֶ֜ם הַחֶ֣סֶד הַזֶּ֗ה עִם־אֲדֹֽנֵיכֶם֙ עִם־שָׁא֔וּל וַֽתִּקְבְּר֖וּ אֹתֽוֹ׃

И послал Давид послов к людям Иавеш-Галаадским и сказал им: 'Благословенны вы Господом, что вы проявили эту доброту к господину вашему, даже к Саулу, и похоронили его.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְעַתָּ֕ה יַֽעַשׂ־יְהוָ֥ה עִמָּכֶ֖ם חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֑ת וְגַ֣ם אָנֹכִ֗י אֶעֱשֶׂ֤ה אִתְּכֶם֙ הַטּוֹבָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֥ר עֲשִׂיתֶ֖ם הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

И ныне Господь покажет вам доброту и истину; и я также воздам вам эту доброту, потому что вы сделали это.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

וְעַתָּ֣ה ׀ תֶּחֱזַ֣קְנָה יְדֵיכֶ֗ם וִֽהְיוּ֙ לִבְנֵי־חַ֔יִל כִּי־מֵ֖ת אֲדֹנֵיכֶ֣ם שָׁא֑וּל וְגַם־אֹתִ֗י מָשְׁח֧וּ בֵית־יְהוּדָ֛ה לְמֶ֖לֶךְ עֲלֵיהֶֽם׃ (פ)

Итак, пусть руки твои крепки и доблестны; ибо Саул, господин твой, мертв, и дом Иудейский помазал меня на них, царь.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְאַבְנֵ֣ר בֶּן־נֵ֔ר שַׂר־צָבָ֖א אֲשֶׁ֣ר לְשָׁא֑וּל לָקַ֗ח אֶת־אִ֥ישׁ בֹּ֙שֶׁת֙ בֶּן־שָׁא֔וּל וַיַּעֲבִרֵ֖הוּ מַחֲנָֽיִם׃

Теперь Авенир, сын Нера, капитан Саула.'хозяин взял Иш-Босхета, сына Саула, и привел его в Маханаим;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וַיַּמְלִכֵ֙הוּ֙ אֶל־הַגִּלְעָ֔ד וְאֶל־הָאֲשׁוּרִ֖י וְאֶֽל־יִזְרְעֶ֑אל וְעַל־אֶפְרַ֙יִם֙ וְעַל־בִּנְיָמִ֔ן וְעַל־יִשְׂרָאֵ֖ל כֻּלֹּֽה׃ (פ)

и поставил его царем над Галаадом, над ашуритами, над Изреелем и над Ефремом, над Вениамином и над всем Израилем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

בֶּן־אַרְבָּעִ֨ים שָׁנָ֜ה אִֽישׁ־בֹּ֣שֶׁת בֶּן־שָׁא֗וּל בְּמָלְכוֹ֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל וּשְׁתַּ֥יִם שָׁנִ֖ים מָלָ֑ךְ אַ֚ךְ בֵּ֣ית יְהוּדָ֔ה הָי֖וּ אַחֲרֵ֥י דָוִֽד׃

Иш-Бошет Саул'Сыну было сорок лет, когда он начал царствовать над Израилем, и он царствовал два года. Но дом Иудейский последовал за Давидом.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וַֽיְהִי֙ מִסְפַּ֣ר הַיָּמִ֔ים אֲשֶׁר֩ הָיָ֨ה דָוִ֥ד מֶ֛לֶךְ בְּחֶבְר֖וֹן עַל־בֵּ֣ית יְהוּדָ֑ה שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים וְשִׁשָּׁ֥ה חֳדָשִֽׁים׃ (ס)

И время, когда Давид был царем в Хевроне над домом Иудиным, было семь лет и шесть месяцев.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וַיֵּצֵא֙ אַבְנֵ֣ר בֶּן־נֵ֔ר וְעַבְדֵ֖י אִֽישׁ־בֹּ֣שֶׁת בֶּן־שָׁא֑וּל מִֽמַּחֲנַ֖יִם גִּבְעֽוֹנָה׃

И вышел Авенир, сын Нера, и слуги Иш-Бошета, сына Саула, из Маханаима в Гаваон.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וְיוֹאָ֨ב בֶּן־צְרוּיָ֜ה וְעַבְדֵ֤י דָוִד֙ יָֽצְא֔וּ וַֽיִּפְגְּשׁ֛וּם עַל־בְּרֵכַ֥ת גִּבְע֖וֹן יַחְדָּ֑ו וַיֵּ֨שְׁב֜וּ אֵ֤לֶּה עַל־הַבְּרֵכָה֙ מִזֶּ֔ה וְאֵ֥לֶּה עַל־הַבְּרֵכָ֖ה מִזֶּֽה׃

И вышел Иоав, сын Саруин, и слуги Давидовы; и они встретились у бассейна Гаваона и сели, один на одной стороне бассейна, а другой на другой стороне бассейна.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיֹּ֤אמֶר אַבְנֵר֙ אֶל־יוֹאָ֔ב יָק֤וּמוּ נָא֙ הַנְּעָרִ֔ים וִֽישַׂחֲק֖וּ לְפָנֵ֑ינוּ וַיֹּ֥אמֶר יוֹאָ֖ב יָקֻֽמוּ׃

И сказал Авенир Иоаву: 'Пусть юноши, я прошу тебя, встаньте и играйте перед нами.' Иоав сказал: 'Пусть они возникают.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַיָּקֻ֖מוּ וַיַּעַבְר֣וּ בְמִסְפָּ֑ר שְׁנֵ֧ים עָשָׂ֣ר לְבִנְיָמִ֗ן וּלְאִ֥ישׁ בֹּ֙שֶׁת֙ בֶּן־שָׁא֔וּל וּשְׁנֵ֥ים עָשָׂ֖ר מֵעַבְדֵ֥י דָוִֽד׃

Затем они встали и прошли по числу: двенадцать для Вениамина и для Иш-Вошета, сына Саула, и двенадцать из рабов Давида.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַֽיַּחֲזִ֜קוּ אִ֣ישׁ ׀ בְּרֹ֣אשׁ רֵעֵ֗הוּ וְחַרְבּוֹ֙ בְּצַ֣ד רֵעֵ֔הוּ וַֽיִּפְּל֖וּ יַחְדָּ֑ו וַיִּקְרָא֙ לַמָּק֣וֹם הַה֔וּא חֶלְקַ֥ת הַצֻּרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בְּגִבְעֽוֹן׃

И они схватили каждого его товарища за голову и вонзили его меч в своего товарища.'сторона s; поэтому они упали вместе; а потому это место называлось Хелкат-хаззурим, что в Гаваоне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

וַתְּהִ֧י הַמִּלְחָמָ֛ה קָשָׁ֥ה עַד־מְאֹ֖ד בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא וַיִּנָּ֤גֶף אַבְנֵר֙ וְאַנְשֵׁ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י עַבְדֵ֥י דָוִֽד׃

И битва была очень болезненной в тот день; Авенира избили и сынов Израилевых пред рабами Давида.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיִּֽהְיוּ־שָׁ֗ם שְׁלֹשָׁה֙ בְּנֵ֣י צְרוּיָ֔ה יוֹאָ֥ב וַאֲבִישַׁ֖י וַעֲשָׂהאֵ֑ל וַעֲשָׂהאֵל֙ קַ֣ל בְּרַגְלָ֔יו כְּאַחַ֥ד הַצְּבָיִ֖ם אֲשֶׁ֥ר בַּשָּׂדֶֽה׃

И там были три сына Саруин: Иоав, Ависей и Асахель. и Асахель был так же легок, как одна из икринок в поле.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וַיִּרְדֹּ֥ף עֲשָׂהאֵ֖ל אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֑ר וְלֹֽא־נָטָ֣ה לָלֶ֗כֶת עַל־הַיָּמִין֙ וְעַֽל־הַשְּׂמֹ֔אול מֵאַחֲרֵ֖י אַבְנֵֽר׃

И преследовал Асаила после Авенира; и, идя, он не повернул ни направо, ни налево, следуя за Авениром.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וַיִּ֤פֶן אַבְנֵר֙ אַֽחֲרָ֔יו וַיֹּ֕אמֶר הַאַתָּ֥ה זֶ֖ה עֲשָׂהאֵ֑ל וַיֹּ֖אמֶר אָנֹֽכִי׃

Затем Абнер оглянулся и сказал: 'Это ты, Асахель?' И он ответил: 'Это я.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

וַיֹּ֧אמֶר ל֣וֹ אַבְנֵ֗ר נְטֵ֤ה לְךָ֙ עַל־יְמִֽינְךָ֙ א֣וֹ עַל־שְׂמֹאלֶ֔ךָ וֶאֱחֹ֣ז לְךָ֗ אֶחָד֙ מֵֽהַנְּעָרִ֔ים וְקַח־לְךָ֖ אֶת־חֲלִצָת֑וֹ וְלֹֽא־אָבָ֣ה עֲשָׂהאֵ֔ל לָס֖וּר מֵאַחֲרָֽיו׃

И сказал ему Авенир: 'Отврати тебя в правую руку или левую, возьми себя в руки одного из юношей и возьми себе его доспехи.' Но Асахель не отступил от того, чтобы следовать за ним.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וַיֹּ֧סֶף ע֣וֹד אַבְנֵ֗ר לֵאמֹר֙ אֶל־עֲשָׂהאֵ֔ל ס֥וּר לְךָ֖ מֵאַֽחֲרָ֑י לָ֤מָּה אַכֶּ֙כָּה֙ אַ֔רְצָה וְאֵיךְ֙ אֶשָּׂ֣א פָנַ֔י אֶל־יוֹאָ֖ב אָחִֽיךָ׃

И снова сказал Авенир Асаилу: 'Отвернись от меня; для чего мне бить тебя на землю? как же мне подняться к Иоаву, брату твоему?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וַיְמָאֵ֣ן לָס֗וּר וַיַּכֵּ֣הוּ אַבְנֵר֩ בְּאַחֲרֵ֨י הַחֲנִ֜ית אֶל־הַחֹ֗מֶשׁ וַתֵּצֵ֤א הַֽחֲנִית֙ מֵאַחֲרָ֔יו וַיִּפָּל־שָׁ֖ם וַיָּ֣מָת תחתו [תַּחְתָּ֑יו] וַיְהִ֡י כָּל־הַבָּ֣א אֶֽל־הַמָּקוֹם֩ אֲשֶׁר־נָ֨פַל שָׁ֧ם עֲשָׂהאֵ֛ל וַיָּמֹ֖ת וַֽיַּעֲמֹֽדוּ׃

Но он отказался отвернуться; поэтому Авенир задним концом копья ударил его в пах, и копье вышло за ним; и он упал там и умер там же; И было так, что все, кто пришел к месту, где Асахель пал и умер, остановились. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וַֽיִּרְדְּפ֛וּ יוֹאָ֥ב וַאֲבִישַׁ֖י אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֑ר וְהַשֶּׁ֣מֶשׁ בָּ֔אָה וְהֵ֗מָּה בָּ֚אוּ עַד־גִּבְעַ֣ת אַמָּ֔ה אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵי־גִ֔יחַ דֶּ֖רֶךְ מִדְבַּ֥ר גִּבְעֽוֹן׃

Но Иоав и Ависей преследовали Авенира; и взошло солнце, когда они пришли на гору Амма, которая лежит перед Гией по пустыне Гаваона.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וַיִּֽתְקַבְּצ֤וּ בְנֵֽי־בִנְיָמִן֙ אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיִּהְי֖וּ לַאֲגֻדָּ֣ה אֶחָ֑ת וַיַּ֣עַמְד֔וּ עַ֥ל רֹאשׁ־גִּבְעָ֖ה אֶחָֽת׃

И собрались сыны Вениаминовые вслед за Авениром, и стали одним отрядом и стояли на вершине холма.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וַיִּקְרָ֨א אַבְנֵ֜ר אֶל־יוֹאָ֗ב וַיֹּ֙אמֶר֙ הֲלָנֶ֙צַח֙ תֹּ֣אכַל חֶ֔רֶב הֲל֣וֹא יָדַ֔עְתָּה כִּֽי־מָרָ֥ה תִהְיֶ֖ה בָּאַחֲרוֹנָ֑ה וְעַד־מָתַי֙ לֹֽא־תֹאמַ֣ר לָעָ֔ם לָשׁ֖וּב מֵאַחֲרֵ֥י אֲחֵיהֶֽם׃

И призвал Авенир к Иоаву и сказал: 'Меч пожрет навсегда? разве ты не знаешь, что это будет горечь в конце? как долго это будет продолжаться, прежде чем вы попросите людей вернуться от своих братьев?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וַיֹּ֣אמֶר יוֹאָ֔ב חַ֚י הָֽאֱלֹהִ֔ים כִּ֥י לוּלֵ֖א דִּבַּ֑רְתָּ כִּ֣י אָ֤ז מֵֽהַבֹּ֙קֶר֙ נַעֲלָ֣ה הָעָ֔ם אִ֖ישׁ מֵאַחֲרֵ֥י אָחִֽיו׃

Иоав сказал: 'Поскольку Бог жив, если бы ты не говорил, конечно, тогда только после утра люди ушли, следуя за своим братом.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

וַיִּתְקַ֤ע יוֹאָב֙ בַּשּׁוֹפָ֔ר וַיַּֽעַמְדוּ֙ כָּל־הָעָ֔ם וְלֹֽא־יִרְדְּפ֥וּ ע֖וֹד אַחֲרֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹֽא־יָסְפ֥וּ ע֖וֹד לְהִלָּחֵֽם׃

И взорвал Иоав рог, и весь народ остановился и больше не гонялся за Израилем и не сражался с ними.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

וְאַבְנֵ֣ר וַֽאֲנָשָׁ֗יו הָֽלְכוּ֙ בָּֽעֲרָבָ֔ה כֹּ֖ל הַלַּ֣יְלָה הַה֑וּא וַיַּעַבְר֣וּ אֶת־הַיַּרְדֵּ֗ן וַיֵּֽלְכוּ֙ כָּל־הַבִּתְר֔וֹן וַיָּבֹ֖אוּ מַחֲנָֽיִם׃

И Авнер и его люди всю ночь шли через Аравию; и прошли через Иордан, и прошли через весь Битрон, и пришли в Маханаим.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

וְיוֹאָ֗ב שָׁ֚ב מֵאַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיִּקְבֹּ֖ץ אֶת־כָּל־הָעָ֑ם וַיִּפָּ֨קְד֜וּ מֵעַבְדֵ֥י דָוִ֛ד תִּשְׁעָֽה־עָשָׂ֥ר אִ֖ישׁ וַעֲשָׂה־אֵֽל׃

И возвратился Иоав от Авенира; и когда он собрал всех людей, там не хватало Давида'Слуги девятнадцать человек и Асахель.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

וְעַבְדֵ֣י דָוִ֗ד הִכּוּ֙ מִבִּנְיָמִ֔ן וּבְאַנְשֵׁ֖י אַבְנֵ֑ר שְׁלֹשׁ־מֵא֧וֹת וְשִׁשִּׁ֛ים אִ֖ישׁ מֵֽתוּ׃

Но слуги Давида поразили Вениамина, даже Авенира.'мужчины—триста шестьдесят человек погибли.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וַיִּשְׂאוּ֙ אֶת־עֲשָׂהאֵ֔ל וַֽיִּקְבְּרֻ֙הוּ֙ בְּקֶ֣בֶר אָבִ֔יו אֲשֶׁ֖ר בֵּ֣ית לָ֑חֶם וַיֵּלְכ֣וּ כָל־הַלַּ֗יְלָה יוֹאָב֙ וַֽאֲנָשָׁ֔יו וַיֵּאֹ֥ר לָהֶ֖ם בְּחֶבְרֽוֹן׃

И взяли Асаила и похоронили его во гробе отца его, что в Вифлееме. Иоав и его люди пошли всю ночь, и день настиг их в Хевроне.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава