Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ийова 21

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃

Тогда Иов ответил и сказал:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שִׁמְע֣וּ שָׁ֭מוֹעַ מִלָּתִ֑י וּתְהִי־זֹ֝֗את תַּנְח֥וּמֹֽתֵיכֶֽם׃

Внимательно слушайте мою речь; И пусть это будет вашим утешением.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

שָׂ֭אוּנִי וְאָנֹכִ֣י אֲדַבֵּ֑ר וְאַחַ֖ר דַּבְּרִ֣י תַלְעִֽיג׃

Позволь мне говорить; И после этого я говорил, издевайтесь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הֶ֭אָנֹכִי לְאָדָ֣ם שִׂיחִ֑י וְאִם־מַ֝דּ֗וּעַ לֹא־תִקְצַ֥ר רוּחִֽי׃

Что касается меня, это моя жалоба на мужчину? Или почему я не должен быть нетерпеливым?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהָשַׁ֑מּוּ וְשִׂ֖ימוּ יָ֣ד עַל־פֶּֽה׃

Обратись ко мне и будь изумлен, И возложи свою руку на свой рот.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְאִם־זָכַ֥רְתִּי וְנִבְהָ֑לְתִּי וְאָחַ֥ז בְּ֝שָׂרִ֗י פַּלָּצֽוּת׃

Даже когда я помню, я испуган, И ужас овладел моей плотью.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

מַדּ֣וּעַ רְשָׁעִ֣ים יִחְי֑וּ עָ֝תְק֗וּ גַּם־גָּ֥בְרוּ חָֽיִל׃

Зачем живут нечестивые, Становятся старыми, да, могущественными во власти?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

זַרְעָ֤ם נָכ֣וֹן לִפְנֵיהֶ֣ם עִמָּ֑ם וְ֝צֶאֱצָאֵיהֶ֗ם לְעֵינֵיהֶֽם׃

Семя их утвердилось в глазах их, и потомство их пред глазами их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

בָּתֵּיהֶ֣ם שָׁל֣וֹם מִפָּ֑חַד וְלֹ֤א שֵׁ֖בֶט אֱל֣וֹהַּ עֲלֵיהֶֽם׃

Их дома в безопасности, без страха, Ни жезл Божий на них.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

שׁוֹר֣וֹ עִ֭בַּר וְלֹ֣א יַגְעִ֑ל תְּפַלֵּ֥ט פָּ֝רָת֗וֹ וְלֹ֣א תְשַׁכֵּֽל׃

Их бык родит и не терпит; Их корова откармливает и не кастует своего теленка.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

יְשַׁלְּח֣וּ כַ֭צֹּאן עֲוִילֵיהֶ֑ם וְ֝יַלְדֵיהֶ֗ם יְרַקֵּדֽוּן׃

Они посылают своих маленьких, как стадо, И их дети танцуют.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

יִ֭שְׂאוּ כְּתֹ֣ף וְכִנּ֑וֹר וְ֝יִשְׂמְח֗וּ לְק֣וֹל עוּגָֽב׃

Они поют тембру и арфе, И радуются звукам трубы.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

יבלו [יְכַלּ֣וּ] בַטּ֣וֹב יְמֵיהֶ֑ם וּ֝בְרֶ֗גַע שְׁא֣וֹל יֵחָֽתּוּ׃

Они проводят свои дни в процветании, И мирно спускаются в могилу.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיֹּאמְר֣וּ לָ֭אֵל ס֣וּר מִמֶּ֑נּוּ וְדַ֥עַת דְּ֝רָכֶ֗יךָ לֹ֣א חָפָֽצְנוּ׃

И все же они сказали Богу: 'Отойдите от нас; Ибо мы не желаем познания Твоих путей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

מַה־שַׁדַּ֥י כִּֽי־נַֽעַבְדֶ֑נּוּ וּמַה־נּ֝וֹעִ֗יל כִּ֣י נִפְגַּע־בּֽוֹ׃

Что такое Всемогущий, что мы должны служить Ему? И какую пользу мы должны получить, если будем молиться Ему?'—

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

הֵ֤ן לֹ֣א בְיָדָ֣ם טוּבָ֑ם עֲצַ֥ת רְ֝שָׁעִ֗ים רָ֣חֲקָה מֶֽנִּי׃

Вот, их процветание не в их руках; Совет грешников далек от меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

כַּמָּ֤ה ׀ נֵר־רְשָׁ֘עִ֤ים יִדְעָ֗ךְ וְיָבֹ֣א עָלֵ֣ימוֹ אֵידָ֑ם חֲ֝בָלִ֗ים יְחַלֵּ֥ק בְּאַפּֽוֹ׃

Как часто получается, что лампа нечестивых потушена? Что их бедствие постигнет их? Что Он распространяет боли в Своем гневе?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

יִהְי֗וּ כְּתֶ֥בֶן לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּ֝כְמֹ֗ץ גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה׃

Что они как стерня перед ветром, И как мякина, что буря улетает?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

אֱל֗וֹהַּ יִצְפֹּן־לְבָנָ֥יו אוֹנ֑וֹ יְשַׁלֵּ֖ם אֵלָ֣יו וְיֵדָֽע׃

'Бог возлагает беззаконие на своих детей! '— Пусть Он воздаст себе это, чтобы он это знал.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

יִרְא֣וּ עינו [עֵינָ֣יו] כִּיד֑וֹ וּמֵחֲמַ֖ת שַׁדַּ֣י יִשְׁתֶּֽה׃

Пусть его собственные глаза увидят его разрушение, И пусть он пьет гнев Всемогущего.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

כִּ֤י מַה־חֶפְצ֣וֹ בְּבֵית֣וֹ אַחֲרָ֑יו וּמִסְפַּ֖ר חֳדָשָׁ֣יו חֻצָּֽצוּ׃

Для какого удовольствия он в своем доме после него? Видя количество его месяцев определяется.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

הַלְאֵ֥ל יְלַמֶּד־דָּ֑עַת וְ֝ה֗וּא רָמִ֥ים יִשְׁפּֽוֹט׃

Должен ли кто-нибудь научить Бога знанию? Видя, что Он судит тех, кто высок.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

זֶ֗ה יָ֭מוּת בְּעֶ֣צֶם תֻּמּ֑וֹ כֻּ֝לּ֗וֹ שַׁלְאֲנַ֥ן וְשָׁלֵֽיו׃

Один из них в полной силе, Будучи совершенно спокойно и тихо;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

עֲ֭טִינָיו מָלְא֣וּ חָלָ֑ב וּמֹ֖חַ עַצְמוֹתָ֣יו יְשֻׁקֶּֽה׃

Его ведра полны молока, И костный мозг его увлажнен.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וְזֶ֗ה יָ֭מוּת בְּנֶ֣פֶשׁ מָרָ֑ה וְלֹֽא־אָ֝כַ֗ל בַּטּוֹבָֽה׃

И еще одна смерть в горечи души, И никогда не было вкуса хорошего.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

יַ֭חַד עַל־עָפָ֣ר יִשְׁכָּ֑בוּ וְ֝רִמָּ֗ה תְּכַסֶּ֥ה עֲלֵיהֶֽם׃

Они ложатся в прах, И червь покрывает их.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

הֵ֣ן יָ֭דַעְתִּי מַחְשְׁבֽוֹתֵיכֶ֑ם וּ֝מְזִמּ֗וֹת עָלַ֥י תַּחְמֹֽסוּ׃

Вот, я знаю твои мысли, И приемы, которые ты неправомерно воображаешь против меня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

כִּ֤י תֹֽאמְר֗וּ אַיֵּ֥ה בֵית־נָדִ֑יב וְ֝אַיֵּ֗ה אֹ֤הֶל ׀ מִשְׁכְּנ֬וֹת רְשָׁעִֽים׃

Ибо вы говорите: 'Где дом принца? А где палатка, в которой обитали нечестивые?'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

הֲלֹ֣א שְׁ֭אֶלְתֶּם ע֣וֹבְרֵי דָ֑רֶךְ וְ֝אֹתֹתָ֗ם לֹ֣א תְנַכֵּֽרוּ׃

Разве вы не просили их идти по пути; И будешь ли ты обманывать их жетоны,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

כִּ֤י לְי֣וֹם אֵ֭יד יֵחָ֣שֶׂךְ רָ֑ע לְי֖וֹם עֲבָר֣וֹת יוּבָֽלוּ׃

Что злой человек зарезервирован на день бедствия, Что его ведут ко дню гнева?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

מִֽי־יַגִּ֣יד עַל־פָּנָ֣יו דַּרְכּ֑וֹ וְהֽוּא־עָ֝שָׂ֗ה מִ֣י יְשַׁלֶּם־לֽוֹ׃

Но кто объявит свой путь к его лицу? И кто возместит ему то, что он сделал?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

וְ֭הוּא לִקְבָר֣וֹת יוּבָ֑ל וְֽעַל־גָּדִ֥ישׁ יִשְׁקֽוֹד׃

Ибо он унесен в могилу, И вахта хранится над его могилой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

מָֽתְקוּ־ל֗וֹ רִגְבֵ֫י נָ֥חַל וְ֭אַחֲרָיו כָּל־אָדָ֣ם יִמְשׁ֑וֹךְ וּ֝לְפָנָ֗יו אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃

Комки долины сладки к нему, И все люди тянутся за ним, как было бесчисленное множество перед ним.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

וְ֭אֵיךְ תְּנַחֲמ֣וּנִי הָ֑בֶל וּ֝תְשֽׁוּבֹתֵיכֶ֗ם נִשְׁאַר־מָֽעַל׃ (ס)

Как тогда вы утешаете меня напрасно? А что касается ваших ответов, то остается только неверие?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава