Йехезкэля 31

Глава 31

אוַיְהִ֗יVayehiבְּאַחַ֤תBeakhatעֶשְׂרֵה֙Esrehשָׁנָ֔הShanaבַּשְּׁלִישִׁ֖יBashshelishiבְּאֶחָ֣דBeekhadלַחֹ֑דֶשׁLakhodeshהָיָ֥הHayaדְבַר־Devarיְהוָ֖הAdonaiאֵלַ֥יEilayלֵאמֹֽר׃Leimor
1И было в одиннадцатом году, в третьем месяце, в первый день месяца, ко мне пришло слово Господне, говорящее:
בבֶּן־Benאָדָ֕םAdamאֱמֹ֛רEmorאֶל־Elפַּרְעֹ֥הParohמֶֽלֶךְ־Melekhמִצְרַ֖יִםMitsrayimוְאֶל־Veelהֲמוֹנ֑וֹHamonoאֶל־Elמִ֖יMiדָּמִ֥יתָDamitaבְגָדְלֶֽךָ׃Vegodlekha
2'Сын человеческий, скажи фараону, царю Египетскому, и множеству его: кого ты любишь в величии твоем?
גהִנֵּ֨הHinnehאַשּׁ֜וּרAshshurאֶ֣רֶזErezבַּלְּבָנ֗וֹןBallevanonיְפֵ֥הYefehעָנָ֛ףAnafוְחֹ֥רֶשׁVekhoreshמֵצַ֖לMeitsalוּגְבַ֣הּUgevahקוֹמָ֑הKomaוּבֵ֣יןUveinעֲבֹתִ֔יםAvotimהָיְתָ֖הHayetaצַמַּרְתּֽוֹ׃Tsammarto
3Вот, ассирийский был кедром в Ливане, с прекрасными ветвями и с теневой плащаницей, и высокого роста; И его верх был среди густых сучьев.
דמַ֣יִםMayimגִּדְּל֔וּהוּGiddeluhuתְּה֖וֹםTehomרֹֽמְמָ֑תְהוּRomematehuאֶת־Etנַהֲרֹתֶ֗יהָNaharoteihaהֹלֵךְ֙Holeikhסְבִיב֣וֹתSevivotמַטָּעָ֔הּMattaahוְאֶת־Veetתְּעָלֹתֶ֣יהָTealoteihaשִׁלְחָ֔הShilkhaאֶ֖לElכָּל־Kolעֲצֵ֥יAtseiהַשָּׂדֶֽה׃Hassadeh
4Воды питали его, Глубина заставляла его расти; Ее реки текли вокруг ее плантации, и она послала свои каналы ко всем деревьям поля.
העַל־Alכֵּן֙Keinגָּבְהָ֣אGovhaקֹמָת֔וֹKomatoמִכֹּ֖לMikkolעֲצֵ֣יAtseiהַשָּׂדֶ֑הHassadehוַתִּרְבֶּ֨ינָהVattirbeinaסַֽרְעַפֹּתָ֜יוSarappotavוַתֶּאֱרַ֧כְנָהVatteerakhnaפארתוFrtv[פֹארֹתָ֛יו][forotav]מִמַּ֥יִםMimmayimרַבִּ֖יםRabbimבְּשַׁלְּחֽוֹ׃Beshallekho
5Поэтому его рост был выше всех деревьев поля; И ветви его были размножены, и ветви его стали длинными, из-за множества вод, когда он выпустил их.
ובִּסְעַפֹּתָ֤יוBisappotavקִֽנְנוּ֙Kinnuכָּל־Kolע֣וֹףOfהַשָּׁמַ֔יִםHashshamayimוְתַ֤חַתVetakhatפֹּֽארֹתָיו֙Porotavיָֽלְד֔וּYaleduכֹּ֖לKolחַיַּ֣תKhayyatהַשָּׂדֶ֑הHassadehוּבְצִלּוֹ֙Uvetsilloיֵֽשְׁב֔וּYeishevuכֹּ֖לKolגּוֹיִ֥םGoyimרַבִּֽים׃Rabbim
6Все птицы небесные гнездились в ветвях его, и все звери полевые вырастили своих детенышей под ветвями его, и под тенью его обитали все великие народы.
זוַיְּיִ֣ףVayyeyifבְּגָדְל֔וֹBegodloבְּאֹ֖רֶךְBeorekhדָּֽלִיּוֹתָ֑יוDaliyyotavכִּֽי־Kiהָיָ֥הHayaשָׁרְשׁ֖וֹShorshoאֶל־Elמַ֥יִםMayimרַבִּֽים׃Rabbim
7Так было справедливо в своем величии, в длине своих ветвей; Ибо корнем его было много вод.
חאֲרָזִ֣יםArazimלֹֽא־Loעֲמָמֻהוּ֮Amamuhuבְּגַן־Beganאֱלֹהִים֒Elohimבְּרוֹשִׁ֗יםBeroshimלֹ֤אLoדָמוּ֙Damuאֶל־Elסְעַפֹּתָ֔יוSeappotavוְעַרְמֹנִ֥יםVearmonimלֹֽא־Loהָי֖וּHayuכְּפֹֽארֹתָ֑יוKeforotavכָּל־Kolעֵץ֙Eitsבְּגַן־Beganאֱלֹהִ֔יםElohimלֹא־Loדָמָ֥הDamaאֵלָ֖יוEilavבְּיָפְיֽוֹ׃Beyofyo
8Кедры в саду Божьем не могли это скрыть; Кипарисы не были похожи на ветви, а платаны не были, как ветви его; Ни одно дерево в саду Божьем не было таким по красоте.
טיָפֶ֣הYafehעֲשִׂיתִ֔יוAsitivבְּרֹ֖בBerovדָּֽלִיּוֹתָ֑יוDaliyyotavוַיְקַנְאֻ֙הוּ֙Vayekanuhuכָּל־Kolעֲצֵי־Atseiעֵ֔דֶןEidenאֲשֶׁ֖רAsherבְּגַ֥ןBeganהָאֱלֹהִֽים׃Haelohim(ס)(s)
9Я сделал это справедливым Множество его ветвей; Так что все деревья Эдема, которые были в саду Божьем, завидовали ему.
ילָכֵ֗ןLakheinכֹּ֤הKohאָמַר֙Amarאֲדֹנָ֣יAdonayיְהוִ֔הAdonaiיַ֕עַןYaanאֲשֶׁ֥רAsherגָּבַ֖הְתָּGavahtaבְּקוֹמָ֑הBekomaוַיִּתֵּ֤ןVayyitteinצַמַּרְתּוֹ֙Tsammartoאֶל־Elבֵּ֣יןBeinעֲבוֹתִ֔יםAvotimוְרָ֥םVeramלְבָב֖וֹLevavoבְּגָבְהֽוֹ׃Begovho
10Посему так говорит Господь Бог: потому что ты превознесен в росте, и Он поставил вершину свою среди густых ветвей, и сердце его вознесено на высоте;
יאוְאֶ֨תְּנֵ֔הוּVeetteneihuבְּיַ֖דBeyadאֵ֣ילEilגּוֹיִ֑םGoyimעָשׂ֤וֹAsoיַֽעֲשֶׂה֙Yaasehל֔וֹLoכְּרִשְׁע֖וֹKerishoגֵּרַשְׁתִּֽהוּ׃Geirashtihu
11Я даже отдаю его в руки могучего из народов; он обязательно будет иметь дело с ним; Я изгоняю его по злу.
יבוַיִּכְרְתֻ֧הוּVayyikhretuhuזָרִ֛יםZarimעָרִיצֵ֥יAritseiגוֹיִ֖םGoyimוַֽיִּטְּשֻׁ֑הוּVayyitteshuhuאֶל־Elהֶ֠הָרִיםHeharimוּבְכָל־Uvekholגֵּ֨אָי֜וֹתGeiayotנָפְל֣וּNafeluדָלִיּוֹתָ֗יוDaliyyotavוַתִּשָּׁבַ֤רְנָהVattishshavarnaפֹֽארֹתָיו֙Forotavבְּכֹל֙Bekholאֲפִיקֵ֣יAfikeiהָאָ֔רֶץHaaretsוַיֵּרְד֧וּVayyeireduמִצִּלּ֛וֹMitstsilloכָּל־Kolעַמֵּ֥יAmmeiהָאָ֖רֶץHaaretsוַֽיִּטְּשֻֽׁהוּ׃Vayyitteshuhu
12И незнакомцы, ужасные из народов, истребляют его и низводят его; на горах и во всех долинах его ветви упали, а ветви его разбиты по всем каналам земли; и все народы земли сойдут с его тени и покинут его.
יגעַל־Alמַפַּלְתּ֥וֹMappaltoיִשְׁכְּנ֖וּYishkenuכָּל־Kolע֣וֹףOfהַשָּׁמָ֑יִםHashshamayimוְאֶל־Veelפֹּארֹתָ֣יוPorotavהָי֔וּHayuכֹּ֖לKolחַיַּ֥תKhayyatהַשָּׂדֶֽה׃Hassadeh
13На трупе его обитают все птицы небесные, а на ветвях его все звери полевые;
ידלְמַ֡עַןLemaanאֲשֶׁר֩Asherלֹא־Loיִגְבְּה֨וּYigbehuבְקוֹמָתָ֜םVekomatamכָּל־Kolעֲצֵי־Atseiמַ֗יִםMayimוְלֹֽא־Veloיִתְּנ֤וּYittenuאֶת־Etצַמַּרְתָּם֙Tsammartamאֶל־Elבֵּ֣יןBeinעֲבֹתִ֔יםAvotimוְלֹֽא־Veloיַעַמְד֧וּYaamduאֵלֵיהֶ֛םEileihemבְּגָבְהָ֖םBegovhamכָּל־Kolשֹׁ֣תֵיShoteiמָ֑יִםMayimכִּֽי־Kiכֻלָּם֩Khullamנִתְּנ֨וּNittenuלַמָּ֜וֶתLammavetאֶל־Elאֶ֣רֶץEretsתַּחְתִּ֗יתTakhtitבְּת֛וֹךְBetokhבְּנֵ֥יBeneiאָדָ֖םAdamאֶל־Elי֥וֹרְדֵיYoredeiבֽוֹר׃Vor(ס)(s)
14до конца, что ни одно из всех деревьев у воды не возвышается в своем росте, не ставит свою вершину среди толстых ветвей, и что их могучие стоят на высоте, даже все, которые пьют воду; ибо все они преданы смерти, в более отдаленные уголки земли, среди детей человеческих, с теми, которые спускаются в яму.
טוכֹּֽה־Kohאָמַ֞רAmarאֲדֹנָ֣יAdonayיְהוִ֗הAdonaiבְּי֨וֹםBeyomרִדְתּ֤וֹRidtoשְׁא֙וֹלָה֙Sheolaהֶאֱבַ֜לְתִּיHeevaltiכִּסֵּ֤תִיKisseitiעָלָיו֙Alavאֶת־Etתְּה֔וֹםTehomוָֽאֶמְנַע֙Vaemnaנַהֲרוֹתֶ֔יהָNaharoteihaוַיִּכָּלְא֖וּVayyikkaleuמַ֣יִםMayimרַבִּ֑יםRabbimוָאַקְדִּ֤רVaakdirעָלָיו֙Alavלְבָנ֔וֹןLevanonוְכָל־Vekholעֲצֵ֥יAtseiהַשָּׂדֶ֖הHassadehעָלָ֥יוAlavעֻלְפֶּֽה׃Ulpeh
15Так говорит Господь Бог: в тот день, когда он спустился в мир преисподней, я заставил глубину оплакивать и покрывать его, и я сдерживал реки ее, и великие воды оставались; и я заставил Ливан оплакивать его, и все деревья в поле упали в обморок для него.
טזמִקּ֤וֹלMikkolמַפַּלְתּוֹ֙Mappaltoהִרְעַ֣שְׁתִּיHirashtiגוֹיִ֔םGoyimבְּהוֹרִדִ֥יBehoridiאֹת֛וֹOtoשְׁא֖וֹלָהSheolaאֶת־Etי֣וֹרְדֵיYoredeiב֑וֹרVorוַיִּנָּ֨חֲמ֜וּVayyinnakhamuבְּאֶ֤רֶץBeeretsתַּחְתִּית֙Takhtitכָּל־Kolעֲצֵי־Atseiעֵ֔דֶןEidenמִבְחַ֥רMivkharוְטוֹב־Vetovלְבָנ֖וֹןLevanonכָּל־Kolשֹׁ֥תֵיShoteiמָֽיִם׃Mayim
16Я заставил народы дрожать при звуке его падения, когда я низверг его в преисподнюю с теми, кто спускается в яму; и все деревья Эдема, лучшие и лучшие из Ливана, все, которые пьют воду, были утешены в нижних частях земли.
יזגַּם־Gamהֵ֗םHeimאִתּ֛וֹIttoיָרְד֥וּYareduשְׁא֖וֹלָהSheolaאֶל־Elחַלְלֵי־Khalleiחָ֑רֶבKharevוּזְרֹע֛וֹUzerooיָשְׁב֥וּYashevuבְצִלּ֖וֹVetsilloבְּת֥וֹךְBetokhגּוֹיִֽם׃Goyim
17Они также спустились в преисподнюю с ним к убитым мечом; да, те, которые были в его руке, жили под его тенью среди народов.
יחאֶל־Elמִ֨יMiדָמִ֥יתָDamitaכָּ֛כָהKakhaבְּכָב֥וֹדBekhavodוּבְגֹ֖דֶלUvegodelבַּעֲצֵי־Baatseiעֵ֑דֶןEidenוְהוּרַדְתָּ֨Vehuradtaאֶת־Etעֲצֵי־Atseiעֵ֜דֶןEidenאֶל־Elאֶ֣רֶץEretsתַּחְתִּ֗יתTakhtitבְּת֨וֹךְBetokhעֲרֵלִ֤יםAreilimתִּשְׁכַּב֙Tishkavאֶת־Etחַלְלֵי־Khalleiחֶ֔רֶבKherevה֤וּאHuפַרְעֹה֙Farohוְכָל־Vekholהֲמוֹנֹ֔הHamonohנְאֻ֖םNeumאֲדֹנָ֥יAdonayיְהוִֽה׃Adonai(ס)(s)
18Кому ты, таким образом, нравишься во славе и величии среди деревьев Эдема? все же ты будешь низвержен с деревьями Эдема в более отдаленные уголки земли; ты будешь лежать посреди необрезанных, с убитыми мечом. Это Фараон и все его множество, говорит Господь Бог.'