Еврейская Библия
Еврейская Библия

Ирмеяу 17

CommentaryAudioShareBookmark
1

חַטַּ֣את יְהוּדָ֗ה כְּתוּבָ֛ה בְּעֵ֥ט בַּרְזֶ֖ל בְּצִפֹּ֣רֶן שָׁמִ֑יר חֲרוּשָׁה֙ עַל־ל֣וּחַ לִבָּ֔ם וּלְקַרְנ֖וֹת מִזְבְּחוֹתֵיכֶֽם׃

Грех Иудейский написан железной ручкой и острием алмаза; Оно высечено на скрижали их сердца и на рогах ваших алтарей.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כִּזְכֹּ֤ר בְּנֵיהֶם֙ מִזְבְּחוֹתָ֔ם וַאֲשֵׁרֵיהֶ֖ם עַל־עֵ֣ץ רַֽעֲנָ֑ן עַ֖ל גְּבָע֥וֹת הַגְּבֹהֽוֹת׃

Как символы их сыновей - их алтари, А их Ашерим - среди лиственных деревьев, На высоких холмах.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הֲרָרִי֙ בַּשָּׂדֶ֔ה חֵילְךָ֥ כָל־אוֹצְרוֹתֶ֖יךָ לָבַ֣ז אֶתֵּ֑ן בָּמֹתֶ֕יךָ בְּחַטָּ֖את בְּכָל־גְּבוּלֶֽיךָ׃

О ты, восседающий на горе в поле, Я дам твою субстанцию ​​и все твои сокровища для добычи, и твои высокие места, из-за греха, по всей твоей границе.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וְשָׁמַטְתָּ֗ה וּבְךָ֙ מִנַּחֲלָֽתְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָ֔ךְ וְהַעֲבַדְתִּ֙יךָ֙ אֶת־אֹ֣יְבֶ֔יךָ בָּאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יָדָ֑עְתָּ כִּֽי־אֵ֛שׁ קְדַחְתֶּ֥ם בְּאַפִּ֖י עַד־עוֹלָ֥ם תּוּקָֽד׃ (ס)

И ты, от себя самого, перестанешь наследовать, что Я дал тебе; И я заставлю тебя служить врагам твоим на земле, которую ты не знаешь; Ибо вы зажгли огонь в Моей ноздре, Который будет гореть вечно.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

כֹּ֣ה ׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אָר֤וּר הַגֶּ֙בֶר֙ אֲשֶׁ֣ר יִבְטַ֣ח בָּֽאָדָ֔ם וְשָׂ֥ם בָּשָׂ֖ר זְרֹע֑וֹ וּמִן־יְהוָ֖ה יָס֥וּר לִבּֽוֹ׃

Так говорит Господь: проклят человек, который доверяет человеку, и плоть руки его, и чье сердце отступает от Господа.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְהָיָה֙ כְּעַרְעָ֣ר בָּֽעֲרָבָ֔ה וְלֹ֥א יִרְאֶ֖ה כִּי־יָב֣וֹא ט֑וֹב וְשָׁכַ֤ן חֲרֵרִים֙ בַּמִּדְבָּ֔ר אֶ֥רֶץ מְלֵחָ֖ה וְלֹ֥א תֵשֵֽׁב׃ (ס)

Ибо он будет подобен тамариску в пустыне и не увидит, когда придет добро; Но заселяют пересохшие места в пустыне, на соленой земле и не заселены.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בָּר֣וּךְ הַגֶּ֔בֶר אֲשֶׁ֥ר יִבְטַ֖ח בַּֽיהוָ֑ה וְהָיָ֥ה יְהוָ֖ה מִבְטַחֽוֹ׃

Блажен человек, который доверяет Господу, и которому доверяет Господь.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וְהָיָ֞ה כְּעֵ֣ץ ׀ שָׁת֣וּל עַל־מַ֗יִם וְעַל־יוּבַל֙ יְשַׁלַּ֣ח שָֽׁרָשָׁ֔יו וְלֹ֤א ירא [יִרְאֶה֙] כִּֽי־יָבֹ֣א חֹ֔ם וְהָיָ֥ה עָלֵ֖הוּ רַֽעֲנָ֑ן וּבִשְׁנַ֤ת בַּצֹּ֙רֶת֙ לֹ֣א יִדְאָ֔ג וְלֹ֥א יָמִ֖ישׁ מֵעֲשׂ֥וֹת פֶּֽרִי׃

Ибо он будет как дерево, посаженное у вод, и растекающее свои корни у реки, и не увидит, когда придет тепло, но его листва будет пышной; И не будут беспокоиться в год засухи, Никто не перестанет приносить плоды.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

עָקֹ֥ב הַלֵּ֛ב מִכֹּ֖ל וְאָנֻ֣שׁ ה֑וּא מִ֖י יֵדָעֶֽנּוּ׃

Сердце обманчиво над всеми вещами, И оно чрезвычайно слабое—кто может это знать?

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אֲנִ֧י יְהוָ֛ה חֹקֵ֥ר לֵ֖ב בֹּחֵ֣ן כְּלָי֑וֹת וְלָתֵ֤ת לְאִישׁ֙ כדרכו [כִּדְרָכָ֔יו] כִּפְרִ֖י מַעֲלָלָֽיו׃ (ס)

Я, Господь, исследую сердце, Я пытаюсь вожжи, Даже чтобы дать каждому человеку по его путям, По плодам его дел.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

קֹרֵ֤א דָגַר֙ וְלֹ֣א יָלָ֔ד עֹ֥שֶׂה עֹ֖שֶׁר וְלֹ֣א בְמִשְׁפָּ֑ט בַּחֲצִ֤י ימו [יָמָיו֙] יַעַזְבֶ֔נּוּ וּבְאַחֲרִית֖וֹ יִהְיֶ֥ה נָבָֽל׃

Как куропатка, которая размышляет над молодым, которого она не произвела, так и тот, кто получает богатство, и не по праву; Посреди своих дней он оставит их, и в конце он будет дураком.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כִּסֵּ֣א כָב֔וֹד מָר֖וֹם מֵֽרִאשׁ֑וֹן מְק֖וֹם מִקְדָּשֵֽׁנוּ׃

Ты - престол славы, высоко с самого начала, Ты место нашего святилища,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

מִקְוֵ֤ה יִשְׂרָאֵל֙ יְהוָ֔ה כָּל־עֹזְבֶ֖יךָ יֵבֹ֑שׁוּ יסורי [וְסוּרַי֙] בָּאָ֣רֶץ יִכָּתֵ֔בוּ כִּ֥י עָזְב֛וּ מְק֥וֹר מַֽיִם־חַיִּ֖ים אֶת־יְהוָֽה׃ (ס)

Ты надеешься на Израиля, Господь! Все, что оставит Тебя, будет стыдно; Отступившие от Тебя будут записаны на земле, потому что они оставили Господа, источник живых вод. ,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

רְפָאֵ֤נִי יְהוָה֙ וְאֵ֣רָפֵ֔א הוֹשִׁיעֵ֖נִי וְאִוָּשֵׁ֑עָה כִּ֥י תְהִלָּתִ֖י אָֽתָּה׃

Исцели меня, Господи, и я исцелюсь; Спаси меня, и я буду спасен; Ибо Ты моя похвала.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

הִנֵּה־הֵ֕מָּה אֹמְרִ֖ים אֵלָ֑י אַיֵּ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה יָ֥בוֹא נָֽא׃

Вот, они говорят мне: 'Где слово Господне? пусть это придет сейчас.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַאֲנִ֞י לֹא־אַ֣צְתִּי ׀ מֵרֹעֶ֣ה אַחֲרֶ֗יךָ וְי֥וֹם אָנ֛וּשׁ לֹ֥א הִתְאַוֵּ֖יתִי אַתָּ֣ה יָדָ֑עְתָּ מוֹצָ֣א שְׂפָתַ֔י נֹ֥כַח פָּנֶ֖יךָ הָיָֽה׃

Что касается меня, я не спешил быть пастырем после Тебя; Также я не желал горестного дня; ты знаешь это; То, что вышло из моих уст, проявилось перед Тобой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

אַל־תִּֽהְיֵה־לִ֖י לִמְחִתָּ֑ה מַֽחֲסִי־אַ֖תָּה בְּי֥וֹם רָעָֽה׃

Не будь для меня руинами; Ты мое прибежище в день зла.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

יֵבֹ֤שׁוּ רֹדְפַי֙ וְאַל־אֵבֹ֣שָׁה אָ֔נִי יֵחַ֣תּוּ הֵ֔מָּה וְאַל־אֵחַ֖תָּה אָ֑נִי הָבִ֤יא עֲלֵיהֶם֙ י֣וֹם רָעָ֔ה וּמִשְׁנֶ֥ה שִׁבָּר֖וֹן שָׁבְרֵֽם׃ (ס)

Пусть им будет стыдно, которые преследуют меня, но пусть мне не будет стыдно; Пусть они будут потрясены, но пусть я не будет потрясен; Принеси им день зла, И уничтожь их двойным разрушением.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

כֹּה־אָמַ֨ר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י הָלֹ֤ךְ וְעָֽמַדְתָּ֙ בְּשַׁ֣עַר בְּנֵֽי־עם [הָעָ֔ם] אֲשֶׁ֨ר יָבֹ֤אוּ בוֹ֙ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַאֲשֶׁ֖ר יֵ֣צְאוּ ב֑וֹ וּבְכֹ֖ל שַׁעֲרֵ֥י יְרוּשָׁלִָֽם׃

Так сказал мне Господь: иди и стань у ворот народа народа, через который вошли цари Иудейские и через которые они идут, и во все ворота Иерусалима;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

וְאָמַרְתָּ֣ אֲ֠לֵיהֶם שִׁמְע֨וּ דְבַר־יְהוָ֜ה מַלְכֵ֤י יְהוּדָה֙ וְכָל־יְהוּדָ֔ה וְכֹ֖ל יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם הַבָּאִ֖ים בַּשְּׁעָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃ (ס)

и скажи им: слушайте слово Господне, цари Иудейские, и все Иудеи и все жители Иерусалима, входящие сими воротами;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הִשָּׁמְר֖וּ בְּנַפְשֽׁוֹתֵיכֶ֑ם וְאַל־תִּשְׂא֤וּ מַשָּׂא֙ בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֔ת וַהֲבֵאתֶ֖ם בְּשַׁעֲרֵ֥י יְרוּשָׁלִָֽם׃

так говорит Господь: берегись, ради душ твоих, и не неси бремени в день субботний и не приноси его у ворот Иерусалимских,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

וְלֹא־תוֹצִ֨יאוּ מַשָּׂ֤א מִבָּֽתֵּיכֶם֙ בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֔ת וְכָל־מְלָאכָ֖ה לֹ֣א תַֽעֲשׂ֑וּ וְקִדַּשְׁתֶּם֙ אֶת־י֣וֹם הַשַּׁבָּ֔ת כַּאֲשֶׁ֥ר צִוִּ֖יתִי אֶת־אֲבוֹתֵיכֶֽם׃

не несите бремени из ваших домов в день субботний, и вы не работаете; но освящайте день субботний, как Я повелел отцам вашим;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

וְלֹ֣א שָֽׁמְע֔וּ וְלֹ֥א הִטּ֖וּ אֶת־אָזְנָ֑ם וַיַּקְשׁוּ֙ אֶת־עָרְפָּ֔ם לְבִלְתִּ֣י שומע [שְׁמ֔וֹעַ] וּלְבִלְתִּ֖י קַ֥חַת מוּסָֽר׃

но они не послушали, не наклонили ухо, но затрубили шею, чтобы не слышать и не получать наставлений.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

וְ֠הָיָה אִם־שָׁמֹ֨עַ תִּשְׁמְע֤וּן אֵלַי֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה לְבִלְתִּ֣י ׀ הָבִ֣יא מַשָּׂ֗א בְּשַׁעֲרֵ֛י הָעִ֥יר הַזֹּ֖את בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֑ת וּלְקַדֵּשׁ֙ אֶת־י֣וֹם הַשַּׁבָּ֔ת לְבִלְתִּ֥י עֲשֽׂוֹת־בה [בּ֖וֹ] כָּל־מְלָאכָֽה׃

И будет, если вы усердно слушаете Меня, говорит Господь, чтобы не носить бремени через врата сего города в день субботний, а освящать день субботний, чтобы не делать в нем работы;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

וּבָ֣אוּ בְשַׁעֲרֵ֣י הָעִ֣יר הַזֹּ֡את מְלָכִ֣ים ׀ וְשָׂרִ֡ים יֹשְׁבִים֩ עַל־כִּסֵּ֨א דָוִ֜ד רֹכְבִ֣ים ׀ בָּרֶ֣כֶב וּבַסּוּסִ֗ים הֵ֚מָּה וְשָׂ֣רֵיהֶ֔ם אִ֥ישׁ יְהוּדָ֖ה וְיֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם וְיָשְׁבָ֥ה הָֽעִיר־הַזֹּ֖את לְעוֹלָֽם׃

тогда войдут через ворота этого города цари и князья, сидящие на престоле Давида, едущие на колесницах и на лошадях, они и их князья, жители Иудеи и жители Иерусалима; и этот город будет заселен навсегда.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

וּבָ֣אוּ מֵעָרֵֽי־יְ֠הוּדָה וּמִסְּבִיב֨וֹת יְרוּשָׁלִַ֜ם וּמֵאֶ֣רֶץ בִּנְיָמִ֗ן וּמִן־הַשְּׁפֵלָ֤ה וּמִן־הָהָר֙ וּמִן־הַנֶּ֔גֶב מְבִאִ֛ים עוֹלָ֥ה וְזֶ֖בַח וּמִנְחָ֣ה וּלְבוֹנָ֑ה וּמְבִאֵ֥י תוֹדָ֖ה בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

И они придут из городов Иудеи и из мест вокруг Иерусалима, и из земли Вениаминовой, и из низменности, и с гор, и с юга, принося всесожжения, жертвы и еду принося жертвы и благовония и принося жертвы благодарения в дом Господень.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

וְאִם־לֹ֨א תִשְׁמְע֜וּ אֵלַ֗י לְקַדֵּשׁ֙ אֶת־י֣וֹם הַשַּׁבָּ֔ת וּלְבִלְתִּ֣י ׀ שְׂאֵ֣ת מַשָּׂ֗א וּבֹ֛א בְּשַׁעֲרֵ֥י יְרוּשָׁלִַ֖ם בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֑ת וְהִצַּ֧תִּי אֵ֣שׁ בִּשְׁעָרֶ֗יהָ וְאָֽכְלָ֛ה אַרְמְנ֥וֹת יְרוּשָׁלִַ֖ם וְלֹ֥א תִכְבֶּֽה׃ (פ)

Но если вы не послушаете Меня, чтобы освятить день субботний, не понести бремени и войти в ворота Иерусалима в день субботний; тогда я зажгу огонь в воротах его, и он пожрет дворцы Иерусалима, и он не погаснет.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава