Еврейская Библия
Еврейская Библия

Йеошуа 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֗י אַחֲרֵ֛י מ֥וֹת מֹשֶׁ֖ה עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־יְהוֹשֻׁ֣עַ בִּן־נ֔וּן מְשָׁרֵ֥ת מֹשֶׁ֖ה לֵאמֹֽר׃

И было, что после смерти Моисея, раба Господня, Господь сказал Иисусу, сыну Иона, Моисею'министр, говоря:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מֹשֶׁ֥ה עַבְדִּ֖י מֵ֑ת וְעַתָּה֩ ק֨וּם עֲבֹ֜ר אֶת־הַיַּרְדֵּ֣ן הַזֶּ֗ה אַתָּה֙ וְכָל־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶל־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֧ר אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לָהֶ֖ם לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

'Моисей, слуга Мой умер; итак, встань, пойди через Иордан и тебя и весь этот народ на землю, которую Я даю им, даже сынам Израилевым.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

כָּל־מָק֗וֹם אֲשֶׁ֨ר תִּדְרֹ֧ךְ כַּֽף־רַגְלְכֶ֛ם בּ֖וֹ לָכֶ֣ם נְתַתִּ֑יו כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּ֖רְתִּי אֶל־מֹשֶֽׁה׃

Каждое место, на которое ступит ступня твоей, Я тебе дал, как говорил Моисею.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מֵהַמִּדְבָּר֩ וְהַלְּבָנ֨וֹן הַזֶּ֜ה וְֽעַד־הַנָּהָ֧ר הַגָּד֣וֹל נְהַר־פְּרָ֗ת כֹּ֚ל אֶ֣רֶץ הַֽחִתִּ֔ים וְעַד־הַיָּ֥ם הַגָּד֖וֹל מְב֣וֹא הַשָּׁ֑מֶשׁ יִֽהְיֶ֖ה גְּבוּלְכֶֽם׃

От пустыни и этого Ливана до великой реки, реки Евфрата, всей земли хеттов и до Великого моря к заходу солнца будет ваша граница.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

לֹֽא־יִתְיַצֵּ֥ב אִישׁ֙ לְפָנֶ֔יךָ כֹּ֖ל יְמֵ֣י חַיֶּ֑יךָ כַּֽאֲשֶׁ֨ר הָיִ֤יתִי עִם־מֹשֶׁה֙ אֶהְיֶ֣ה עִמָּ֔ךְ לֹ֥א אַרְפְּךָ֖ וְלֹ֥א אֶעֶזְבֶֽךָּ׃

Никто не сможет стоять перед тобою во все дни жизни твоей; как я был с Моисеем, так и я буду с тобою; Я не подведу тебя и не оставлю тебя.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

חֲזַ֖ק וֶאֱמָ֑ץ כִּ֣י אַתָּ֗ה תַּנְחִיל֙ אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה אֶת־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־נִשְׁבַּ֥עְתִּי לַאֲבוֹתָ֖ם לָתֵ֥ת לָהֶֽם׃

Будь сильным и мужественным; ибо ты сделаешь так, чтобы этот народ унаследовал землю, которую Я поклялся их отцам, чтобы дать им.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

רַק֩ חֲזַ֨ק וֶֽאֱמַ֜ץ מְאֹ֗ד לִשְׁמֹ֤ר לַעֲשׂוֹת֙ כְּכָל־הַתּוֹרָ֗ה אֲשֶׁ֤ר צִוְּךָ֙ מֹשֶׁ֣ה עַבְדִּ֔י אַל־תָּס֥וּר מִמֶּ֖נּוּ יָמִ֣ין וּשְׂמֹ֑אול לְמַ֣עַן תַּשְׂכִּ֔יל בְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר תֵּלֵֽךְ׃

Только будь сильным и очень мужественным, чтобы соблюдать, чтобы исполнить все законы, которые заповедал тебе Моисей, раб Мой; не отворачивайся от него ни вправо, ни влево, чтобы иметь хороший успех, куда бы ты ни пошел.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

לֹֽא־יָמ֡וּשׁ סֵפֶר֩ הַתּוֹרָ֨ה הַזֶּ֜ה מִפִּ֗יךָ וְהָגִ֤יתָ בּוֹ֙ יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה לְמַ֙עַן֙ תִּשְׁמֹ֣ר לַעֲשׂ֔וֹת כְּכָל־הַכָּת֖וּב בּ֑וֹ כִּי־אָ֛ז תַּצְלִ֥יחַ אֶת־דְּרָכֶ֖ךָ וְאָ֥ז תַּשְׂכִּֽיל׃

Эта книга закона не исчезнет из уст твоих, но ты будешь медитировать в ней днем ​​и ночью, чтобы ты мог наблюдать за тем, что ты делаешь в соответствии со всем, что в ней написано; ибо тогда ты будешь процветать, и тогда ты добьешься успеха.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הֲל֤וֹא צִוִּיתִ֙יךָ֙ חֲזַ֣ק וֶאֱמָ֔ץ אַֽל־תַּעֲרֹ֖ץ וְאַל־תֵּחָ֑ת כִּ֤י עִמְּךָ֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּכֹ֖ל אֲשֶׁ֥ר תֵּלֵֽךְ׃ (פ)

Разве я не повелел тебе? Будь сильным и мужественным; не пугайся и не ужасайся, ибо Господь, Бог твой, с тобою, куда бы ты ни пошел.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וַיְצַ֣ו יְהוֹשֻׁ֔עַ אֶת־שֹׁטְרֵ֥י הָעָ֖ם לֵאמֹֽר׃

Затем Иисус повелел офицерам народа сказать:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

עִבְר֣וּ ׀ בְּקֶ֣רֶב הַֽמַּחֲנֶ֗ה וְצַוּ֤וּ אֶת־הָעָם֙ לֵאמֹ֔ר הָכִ֥ינוּ לָכֶ֖ם צֵידָ֑ה כִּ֞י בְּע֣וֹד ׀ שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֗ים אַתֶּם֙ עֹֽבְרִים֙ אֶת־הַיַּרְדֵּ֣ן הַזֶּ֔ה לָבוֹא֙ לָרֶ֣שֶׁת אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם נֹתֵ֥ן לָכֶ֖ם לְרִשְׁתָּֽהּ׃ (ס)

'Пройдите через лагерь и командуйте людьми, говоря: «Приготовьте себе еду»; в течение трех дней вы должны пройти через этот Иордан, чтобы овладеть землей, которую Господь, Бог ваш, дает вам, чтобы овладеть ею.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

וְלָרֽאוּבֵנִי֙ וְלַגָּדִ֔י וְלַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה אָמַ֥ר יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹֽר׃

И сказал Ревенину, и гадитянам, и полукольцу Манассии, Иисус сказал:

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

זָכוֹר֙ אֶת־הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֥ה אֶתְכֶ֛ם מֹשֶׁ֥ה עֶֽבֶד־יְהוָ֖ה לֵאמֹ֑ר יְהוָ֤ה אֱלֹהֵיכֶם֙ מֵנִ֣יחַ לָכֶ֔ם וְנָתַ֥ן לָכֶ֖ם אֶת־הָאָ֥רֶץ הַזֹּֽאת׃

'Вспомни слово, которое заповедал тебе Моисей, раб Господень, говоря: Господь, Бог твой, дает тебе покой и даст тебе землю сию.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

נְשֵׁיכֶ֣ם טַפְּכֶם֮ וּמִקְנֵיכֶם֒ יֵשְׁב֕וּ בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁ֨ר נָתַ֥ן לָכֶ֛ם מֹשֶׁ֖ה בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן וְאַתֶּם֩ תַּעַבְר֨וּ חֲמֻשִׁ֜ים לִפְנֵ֣י אֲחֵיכֶ֗ם כֹּ֚ל גִּבּוֹרֵ֣י הַחַ֔יִל וַעֲזַרְתֶּ֖ם אוֹתָֽם׃

Ваши жены, ваши дети и ваш скот будут жить на земле, которую Моисей дал вам за Иорданом; но вы пройдете, прежде чем братья ваши вооружятся, все сильные люди доблестные, и помогут им;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

עַ֠ד אֲשֶׁר־יָנִ֨יחַ יְהוָ֥ה ׀ לַֽאֲחֵיכֶם֮ כָּכֶם֒ וְיָרְשׁ֣וּ גַם־הֵ֔מָּה אֶת־הָאָ֕רֶץ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹֽהֵיכֶ֖ם נֹתֵ֣ן לָהֶ֑ם וְשַׁבְתֶּ֞ם לְאֶ֤רֶץ יְרֻשַּׁתְכֶם֙ וִֽירִשְׁתֶּ֣ם אוֹתָ֔הּ אֲשֶׁ֣ר ׀ נָתַ֣ן לָכֶ֗ם מֹשֶׁה֙ עֶ֣בֶד יְהוָ֔ה בְּעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן מִזְרַ֥ח הַשָּֽׁמֶשׁ׃

пока Господь не даст покоя вашим братьям, как и вам, и они не овладеют землей, которую Господь, Бог ваш, дает им; тогда вы возвратитесь в землю своего владения и овладеете ею, которую Моисей, слуга Господний, дал вам за Иорданом, к восходу солнца.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַֽיַּעֲנ֔וּ אֶת־יְהוֹשֻׁ֖עַ לֵאמֹ֑ר כֹּ֤ל אֲשֶׁר־צִוִּיתָ֙נוּ֙ נַֽעֲשֶׂ֔ה וְאֶֽל־כָּל־אֲשֶׁ֥ר תִּשְׁלָחֵ֖נוּ נֵלֵֽךְ׃

И они ответили Иисусу, говоря: 'Все, что Ты повелел нам, мы сделаем, и куда бы ты ни послал нас, мы пойдем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

כְּכֹ֤ל אֲשֶׁר־שָׁמַ֙עְנוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה כֵּ֖ן נִשְׁמַ֣ע אֵלֶ֑יךָ רַ֠ק יִֽהְיֶ֞ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ עִמָּ֔ךְ כַּאֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה עִם־מֹשֶֽׁה׃

Как во всем слушали Моисея, так и мы слушаем вас; только Господь, Бог твой, будет с тобою, как Он был с Моисеем.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

כָּל־אִ֞ישׁ אֲשֶׁר־יַמְרֶ֣ה אֶת־פִּ֗יךָ וְלֹֽא־יִשְׁמַ֧ע אֶת־דְּבָרֶ֛יךָ לְכֹ֥ל אֲשֶׁר־תְּצַוֶּ֖נּוּ יוּמָ֑ת רַ֖ק חֲזַ֥ק וֶאֱמָֽץ׃ (פ)

Кто бы он ни был, кто восстает против заповеди Твоей и не будет внимать словам Твоим во всем, что Ты повелел ему, он будет предан смерти; только будь сильным и мужественным.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Следующая глава